"المنقح في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • revisado en
        
    • revisada en
        
    • enmendada en
        
    • revisada de
        
    • revisión de
        
    • revisada el
        
    • revisado de
        
    • revisado del
        
    • revisado con
        
    • versión revisada del
        
    En consecuencia, acordaron que tratarían la aprobación del manual revisado en su próxima Reunión. UN ولذلك اتفقت علـى تناول مسألة الموافقة على الكتيب المنقح في اجتماعها التالي.
    Cuando se presentó el proyecto de resolución revisado en la 48ª sesión, la Secretaria de la Comisión leyó las correcciones técnicas introducidas en el texto. UN وقال إنه حينما عرض مشروع القرار المنقح في الجلسة ٤٨، تلت أمينة اللجنة التصويبات التقنية التي أجريت على النص.
    Proyecto revisado en las etapas finales de preparación UN المشروع المنقح في المراحل النهائية لﻹعداد.
    La Constitución de 1989, revisada en 1996, hacía hincapié en los principios de los derechos humanos universales, como la libertad de expresión y la celebración de elecciones libres. UN أما دستور عام ١٩٨٩، المنقح في عام ١٩٩٦، فهو يعزز مبادئ حقوق اﻹنسان العالمية التي من قبيل حرية الرأي وحرية الانتخاب.
    La Constitución de 1989, revisada en 1996, hacía hincapié en los principios de los derechos humanos universales, como la libertad de expresión y la celebración de elecciones libres. UN أما دستور عام ١٩٨٩، المنقح في عام ١٩٩٦، فهو يعزز مبادئ حقوق اﻹنسان العالمية التي من قبيل حرية الرأي وحرية الانتخاب.
    La Ley relativa a la educación (de 1968, enmendada en 1980) asignó al Ministerio de Educación la responsabilidad por la enseñanza y creó diversos órganos para la organización y gestión de todos los niveles de enseñanza. UN 76 - أناط قانون التعليم (1968، المنقح في عام 1980) المسؤولية عن التعليم بوزارة التربية وأنشأ أجهزة مختلفة لتنظيم التعليم وإدارته على جميع المستويات.
    La Constitución revisada de 1996 también creó el Consejo Constitucional, que es la instancia competente en materia constitucional. UN والدستور المنقح في عام 1996 ق أنشأ أيضا المجلس الدستوري، الذي يشكل السلطة المختصة بالمسائل الدستورية.
    Decidió examinar el informe final revisado en su 17º período de sesiones cuando estuviese disponible en todos los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas. UN وقرر أن ينظر في التقرير النهائي المنقح في دروته السابعة عشرة عندما يكون متاحاً بجميع لغات العمل في اﻷمم المتحدة.
    La Comisión de Estadística ha señalado su intención de aprobar el SCAEI revisado en 2002. UN وأعربت اللجنة الإحصائية عن عزمها على الموافقة على هذا النظام المنقح في عام 2002.
    El Centro Internacional de Formación de la OIT en Turín (Italia) utiliza actualmente el módulo revisado en sus programas de formación. UN ويستخدم حاليا مركز التدريب الدولي التابع للمنظمة، في تورين بإيطاليا، النموذج المنقح في برامجه التدريبية.
    Se han incluido listas de verificación para reforzar la igualdad entre los géneros en el Manual de políticas y procedimientos de programación revisado en 2009. UN إدراج قوائم مرجعية لتعزيز المساواة بين الجنسين في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية المنقح في عام 2009.
    Sin embargo, era necesario seguir avanzando a fin de que toda la información de base y sobre los hitos alcanzados se incluyera en el marco de resultados revisado en 2013. UN بيد أن من الضروري رؤية المزيد من التقدم كي يُكفل إدراج جميع المعلومات المتعلقة بخطوط الأساس والمعالم المرجعية في إطار النتائج المنقح في عام ٢٠١٣.
    El Comité seguirá examinando la Observación General revisada en sus períodos de sesiones siguientes. UN وسوف تواصل اللجنة نظرها في التعليق العامة المنقح في دوراتها المقبلة.
    De manera adicional a la labor citada, la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo revisada en 2007 incluye: UN وبالإضافة إلى تلك الجهود، يتضمن قانون تكافؤ فرص العمل المنقح في عام 2007:
    La legislación argelina por la que se rigen las relaciones labores se basa en la Constitución de 1989, revisada en 1996, que, en su artículo 29, consagra el principio fundamental de la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos sin discriminación alguna por motivos de nacimiento, raza, sexo, opinión o cualquier otra condición o circunstancia personal o social. UN التشريع الجزائري المنظم لعلاقات العمل مستمد من دستور سنة 1989 المنقح في عام 1006، الذي يكرس في المادة 29 منه المبدأ الأساسي الذي يقضي بأن جميع المواطنين سواسية أمام القانون دون أي تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الجنس أو الرأي أو أي مركز أو ظرف شخصي أو اجتماعي.
    Se presentó una versión revisada en el plenario. UN وعُرض النص المنقح في الجلسة العامة.
    46. La Ley relativa a la educación (de 1968, enmendada en 1980) asignó al Ministerio de Educación la responsabilidad de la enseñanza y creó diversos órganos para la organización y gestión de todos los niveles de enseñanza. UN 46- أسند قانون التعليم (1968، المنقح في عام 1980) مسؤولية التعليم إلى وزارة التربية، وأنشأ أجهزة مختلفة لتنظيم التعليم وإدارته على جميع المستويات.
    10. Se ha aplicado en todo el mundo una delegación revisada de autoridad para efectuar adquisiciones en las misiones de mantenimiento de la paz, con lo cual aumentará considerablemente la autoridad de las misiones para efectuar adquisiciones. UN ١٠ - منح لتفويض سلطة الشراء المنقح في جميع أنحاء العالم لبعثات حفظ السلام، مما زاد من سلطة البعثات في الشراء الى حد كبير.
    Se está ultimando la revisión de la delegación de autoridad, que se publicará a fines del primer trimestre de 2005. UN ويجري العمل على وضع تفويض الصلاحيات المنقح في صيغته النهائية وسيصدر مع نهاية الربع الأول من عام 2005.
    El Parlamento aprobó el proyecto de ley el 16 de septiembre de 2010 y la Presidenta firmó la ley revisada el 23 de septiembre de 2010. UN وأقر المجلس التشريعي مشروع القانون في 16 أيلول/سبتمبر 2010 ووقع الرئيس القانون المنقح في 23 أيلول/سبتمبر 2010.
    El currículo revisado de educación sobre salud y vida en familia se está ensayando con carácter piloto en 24 escuelas de las Regiones 1, 3, 4 y 6. UN وهناك تجربة للمنهاج المنقح في 24 مدرسة بالأقاليم 1 و 3 و 4 و 6.
    En el cuadro que figura más abajo se presenta el calendario revisado del proyecto. UN 31 - ويرد الجدول الزمني المنقح للمشروع المنقح في الجدول أدناه.
    La Comisión aprueba el proyecto de resolución revisado, con las nuevas revisiones introducidas oralmente, sin que se proceda a votación. UN بعد ذلك اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقح في صيغته المنقحة شفويا، دون تصويت.
    La versión revisada del Reglamento Financiero fue aprobada por la Asamblea en su decisión 57/573, de 20 de diciembre de 2002, y entró en vigor el 1º de enero de 2003. UN وقد وافقت الجمعية العامة على النظام المالي المنقح في مقررها 57/573 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 وأصبح هذا النظام ساريا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus