| Por consiguiente, se decidió, con los recursos existentes, transformar la Dependencia en una nueva Sección de Gestión y Desarrollo Orgánico. | UN | لذلك تقرر تحويل الوحدة إلى قسم جديد للتطوير اﻹداري والتنظيمي في عام ٨٩٩١، وذلك باستخدام الموارد الحالية. |
| No es realista esperar que la Organización logre los ambiciosos objetivos fijados por los Estados Miembros dentro de los límites de los recursos existentes. | UN | وأضاف أنه سيكون من غير الواقعي توقع أن تحقق المنظمة الأهداف الطموحة التي وضعتها الدول الأعضاء في حدود الموارد الحالية. |
| Sin embargo, los suministros y el material médicos, incluidos vacunas y antibióticos, deberían adquirirse con los recursos existentes. | UN | لكن اللوازم والمواد الطبية، بما يشمل اللقاحات والمضادات الحيوية، يجب أن تغطَّى باستخدام الموارد الحالية. |
| los recursos disponibles actualmente permiten producir programas originales únicamente en las lenguas oficiales, con adaptaciones a lenguas no oficiales. | UN | وتسمح الموارد الحالية بإنتاج برامج جديدة باللغات الرسمية فقط، إلى جانب نسخ معدلة باللغات غير الرسمية. |
| Estos puestos procederán de los recursos actuales de la UNCTAD. | UN | وستوفر هذه الوظائف من داخل الموارد الحالية لﻷونكتاد. |
| En tales circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda que los créditos para ese puesto se asignen con cargo a los recursos existentes. | UN | وفي ضوء هذه الظروف، توصي اللجنة الاستشارية برصد اعتماد لتلك الوظيفة في إطار الموارد الحالية. |
| A nuestro modo de ver, las instalaciones de vigilancia deberían basarse en lo posible en los recursos existentes. | UN | وفي رأينا أن تكون مرافق الرصد قائمة على أساس الموارد الحالية بقدر اﻹمكان. |
| A la vez, siempre recurriendo a los recursos existentes, tanto materiales como humanos, tratará de encontrar medios de mejorar la detección ocular desde tierra. | UN | بوقوعها. وسوف يستخدم الموارد الحالية من البشر والمعدات في إيجاد سبل لتحسين الرصد بالعين المجردة من اﻷرض. |
| El problema que se planteó a la Oficina era el de proporcionar mejores servicios y atender cada vez más llamamientos para mejorar los controles internos dentro de los límites de los recursos existentes. | UN | وقال إن مكتبه يواجه تحدي توفير خدمات أفضل ومعالجة التماسات أكثر لتحسين أدوات المراقبة الداخلية في حدود الموارد الحالية. |
| Se informó al Comité de que la estrategia de la Iniciativa especial hacía hincapié en la utilización racional de los recursos existentes. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الاستراتيجية في إطار المبادرة الخاصة تؤكد على ترشيد استخدام الموارد الحالية. |
| Con todo, no podrá llevarse a la práctica debido a la insuficiencia de los recursos existentes. Para realizar esas actividades se podría recurrir a contribuciones voluntarias. | UN | ومع ذلك يرى أن الموارد الحالية لن تسمح بتنفيذها، وأن التبرعات يمكن أن تساعده في مباشرة مثل هذا المشروع. |
| El Secretario General hace suya esta recomendación en la medida en que puede aplicarse dentro de los límites de los recursos existentes. | UN | يوافق اﻷمين العام على هذه التوصية، بقدر ما يكون تنفيذها ممكنا في حدود الموارد الحالية. |
| El problema que se planteó a la Oficina era el de proporcionar mejores servicios y atender cada vez más llamamientos para mejorar los controles internos dentro de los límites de los recursos existentes. | UN | وقال إن مكتبه يواجه تحدي توفير خدمات أفضل ومعالجة التماسات أكثر لتحسين أدوات المراقبة الداخلية في حدود الموارد الحالية. |
| Esos trabajos se realizan con los recursos existentes. | UN | وستؤدى هذه المهام في حدود الموارد الحالية. |
| Parte del trabajo se realiza con cargo a los recursos existentes. | UN | ويجري وينفذ جزء من العمل في حدود الموارد الحالية. |
| Está de acuerdo en que los recursos para ejecutar el Programa de Acción deberían añadirse a los recursos existentes. | UN | ووافقت أيضا على ضرورة أن تكون الموارد المتاحة لتنفيذ برنامج العمل مضافة إلى الموارد الحالية. |
| La reasignación de los recursos disponibles para el desarrollo social es sólo una medida parcial. | UN | إن عملية إعادة تخصيص الموارد الحالية للتنمية الاجتماعية هي مجرد تدبير جزئي. |
| los recursos disponibles deben guardar proporción con las tareas propuestas para mejorar los mandatos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن الموارد الحالية يجب أن تكون متناسبة مع المهام اللازمة لتعزيز الولايات المناطة بالأمم المتحدة. |
| los recursos actuales no permiten impartir un programa de capacitación completo para proteger esa inversión. | UN | ولا تمكن الموارد الحالية من تنفيذ برنامج تدريب شامل لحماية هذه الاستثمارات. |
| Por consiguiente, con los recursos actuales deben sufragarse costos en que se incurrió en períodos anteriores. | UN | ومن ثم، تعَد الموارد الحالية لتحميل التكاليف المتكبدة في الفترات السابقة عليها. |
| Muchas otras consideraron que la cuestión más imperiosa era la de lograr una redistribución más equilibrada de los actuales recursos entre los centros de los países desarrollados y los de los países en desarrollo. | UN | ورأت وفود كثيرة أخرى أن القضية اﻷشد إلحاحا هي إعادة توزيع الموارد الحالية على نحو أفضل وبصورة أكثر توازنا فيما بين المراكز الموجودة في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية. |
| Se prevé que su costo total sea de 25 mil millones de dólares durante diez años; la mayor parte de los fondos provendrán de la reasignación de recursos existentes en los planos nacional e internacional. | UN | ويتوقع أن تصل تكلفتها اﻹجمالية الى ٢٥ بليون دولار على مدى فترة ١٠ سنوات وسيأتي معظمها من إعادة تخصيص الموارد الحالية على الصعيدين الوطني والدولي. |
| La gestión de la demanda y la detección de filtraciones pueden ayudar a conservar la base existente de recursos. | UN | ويمكن أن تساعد عملية إدارة الطلب وتحري عمليات التسرب في حفظ قاعدة الموارد الحالية. |
| Otras delegaciones consideraron que era necesario proceder a una nueva asignación de prioridades de acuerdo con los recursos de la CESPAP. | UN | ورأت وفود أخرى أن هناك حاجة إلى متابعة تحديد اﻷولويات في إطار الموارد الحالية للجنة. |
| Los gastos relacionados con las plazas temporarias se cubrirán con los recursos ya asignados a la Misión. | UN | وسيتم استيعاب التكاليف المتصلة بهذه الوظائف المؤقتة ضمن الموارد الحالية للبعثة. |
| a Proyección. La plantilla actual de la División de Actividades Militares y Policía Civil es de 51 puestos, según se desglosa a continuación. | UN | 109 - تتوزع الموارد الحالية من الموظفين الموجودة في شعبة الشؤون العسكرية والشرطة المدنية، والتي تشمل 51 وظيفة، كما يلي: |
| d) Aprovechamiento y utilización más eficaz de las actuales fuentes de financiación mundial pertinentes, incluso: | UN | (د) الاستفادة بصورة أكبر من الموارد الحالية للتمويل العالمي ذي الصلة بما في ذلك عن طريق: |