"الموارد الحالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos existentes
        
    • los recursos disponibles
        
    • los recursos actuales
        
    • los actuales recursos
        
    • de recursos existentes
        
    • existente
        
    • los recursos de
        
    • los recursos ya
        
    • plantilla actual
        
    • las actuales fuentes
        
    Por consiguiente, se decidió, con los recursos existentes, transformar la Dependencia en una nueva Sección de Gestión y Desarrollo Orgánico. UN لذلك تقرر تحويل الوحدة إلى قسم جديد للتطوير اﻹداري والتنظيمي في عام ٨٩٩١، وذلك باستخدام الموارد الحالية.
    No es realista esperar que la Organización logre los ambiciosos objetivos fijados por los Estados Miembros dentro de los límites de los recursos existentes. UN وأضاف أنه سيكون من غير الواقعي توقع أن تحقق المنظمة الأهداف الطموحة التي وضعتها الدول الأعضاء في حدود الموارد الحالية.
    Sin embargo, los suministros y el material médicos, incluidos vacunas y antibióticos, deberían adquirirse con los recursos existentes. UN لكن اللوازم والمواد الطبية، بما يشمل اللقاحات والمضادات الحيوية، يجب أن تغطَّى باستخدام الموارد الحالية.
    los recursos disponibles actualmente permiten producir programas originales únicamente en las lenguas oficiales, con adaptaciones a lenguas no oficiales. UN وتسمح الموارد الحالية بإنتاج برامج جديدة باللغات الرسمية فقط، إلى جانب نسخ معدلة باللغات غير الرسمية.
    Estos puestos procederán de los recursos actuales de la UNCTAD. UN وستوفر هذه الوظائف من داخل الموارد الحالية لﻷونكتاد.
    En tales circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda que los créditos para ese puesto se asignen con cargo a los recursos existentes. UN وفي ضوء هذه الظروف، توصي اللجنة الاستشارية برصد اعتماد لتلك الوظيفة في إطار الموارد الحالية.
    A nuestro modo de ver, las instalaciones de vigilancia deberían basarse en lo posible en los recursos existentes. UN وفي رأينا أن تكون مرافق الرصد قائمة على أساس الموارد الحالية بقدر اﻹمكان.
    A la vez, siempre recurriendo a los recursos existentes, tanto materiales como humanos, tratará de encontrar medios de mejorar la detección ocular desde tierra. UN بوقوعها. وسوف يستخدم الموارد الحالية من البشر والمعدات في إيجاد سبل لتحسين الرصد بالعين المجردة من اﻷرض.
    El problema que se planteó a la Oficina era el de proporcionar mejores servicios y atender cada vez más llamamientos para mejorar los controles internos dentro de los límites de los recursos existentes. UN وقال إن مكتبه يواجه تحدي توفير خدمات أفضل ومعالجة التماسات أكثر لتحسين أدوات المراقبة الداخلية في حدود الموارد الحالية.
    Se informó al Comité de que la estrategia de la Iniciativa especial hacía hincapié en la utilización racional de los recursos existentes. UN وأبلغت اللجنة بأن الاستراتيجية في إطار المبادرة الخاصة تؤكد على ترشيد استخدام الموارد الحالية.
    Con todo, no podrá llevarse a la práctica debido a la insuficiencia de los recursos existentes. Para realizar esas actividades se podría recurrir a contribuciones voluntarias. UN ومع ذلك يرى أن الموارد الحالية لن تسمح بتنفيذها، وأن التبرعات يمكن أن تساعده في مباشرة مثل هذا المشروع.
    El Secretario General hace suya esta recomendación en la medida en que puede aplicarse dentro de los límites de los recursos existentes. UN يوافق اﻷمين العام على هذه التوصية، بقدر ما يكون تنفيذها ممكنا في حدود الموارد الحالية.
    El problema que se planteó a la Oficina era el de proporcionar mejores servicios y atender cada vez más llamamientos para mejorar los controles internos dentro de los límites de los recursos existentes. UN وقال إن مكتبه يواجه تحدي توفير خدمات أفضل ومعالجة التماسات أكثر لتحسين أدوات المراقبة الداخلية في حدود الموارد الحالية.
    Esos trabajos se realizan con los recursos existentes. UN وستؤدى هذه المهام في حدود الموارد الحالية.
    Parte del trabajo se realiza con cargo a los recursos existentes. UN ويجري وينفذ جزء من العمل في حدود الموارد الحالية.
    Está de acuerdo en que los recursos para ejecutar el Programa de Acción deberían añadirse a los recursos existentes. UN ووافقت أيضا على ضرورة أن تكون الموارد المتاحة لتنفيذ برنامج العمل مضافة إلى الموارد الحالية.
    La reasignación de los recursos disponibles para el desarrollo social es sólo una medida parcial. UN إن عملية إعادة تخصيص الموارد الحالية للتنمية الاجتماعية هي مجرد تدبير جزئي.
    los recursos disponibles deben guardar proporción con las tareas propuestas para mejorar los mandatos del sistema de las Naciones Unidas. UN إن الموارد الحالية يجب أن تكون متناسبة مع المهام اللازمة لتعزيز الولايات المناطة بالأمم المتحدة.
    los recursos actuales no permiten impartir un programa de capacitación completo para proteger esa inversión. UN ولا تمكن الموارد الحالية من تنفيذ برنامج تدريب شامل لحماية هذه الاستثمارات.
    Por consiguiente, con los recursos actuales deben sufragarse costos en que se incurrió en períodos anteriores. UN ومن ثم، تعَد الموارد الحالية لتحميل التكاليف المتكبدة في الفترات السابقة عليها.
    Muchas otras consideraron que la cuestión más imperiosa era la de lograr una redistribución más equilibrada de los actuales recursos entre los centros de los países desarrollados y los de los países en desarrollo. UN ورأت وفود كثيرة أخرى أن القضية اﻷشد إلحاحا هي إعادة توزيع الموارد الحالية على نحو أفضل وبصورة أكثر توازنا فيما بين المراكز الموجودة في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية.
    Se prevé que su costo total sea de 25 mil millones de dólares durante diez años; la mayor parte de los fondos provendrán de la reasignación de recursos existentes en los planos nacional e internacional. UN ويتوقع أن تصل تكلفتها اﻹجمالية الى ٢٥ بليون دولار على مدى فترة ١٠ سنوات وسيأتي معظمها من إعادة تخصيص الموارد الحالية على الصعيدين الوطني والدولي.
    La gestión de la demanda y la detección de filtraciones pueden ayudar a conservar la base existente de recursos. UN ويمكن أن تساعد عملية إدارة الطلب وتحري عمليات التسرب في حفظ قاعدة الموارد الحالية.
    Otras delegaciones consideraron que era necesario proceder a una nueva asignación de prioridades de acuerdo con los recursos de la CESPAP. UN ورأت وفود أخرى أن هناك حاجة إلى متابعة تحديد اﻷولويات في إطار الموارد الحالية للجنة.
    Los gastos relacionados con las plazas temporarias se cubrirán con los recursos ya asignados a la Misión. UN وسيتم استيعاب التكاليف المتصلة بهذه الوظائف المؤقتة ضمن الموارد الحالية للبعثة.
    a Proyección. La plantilla actual de la División de Actividades Militares y Policía Civil es de 51 puestos, según se desglosa a continuación. UN 109 - تتوزع الموارد الحالية من الموظفين الموجودة في شعبة الشؤون العسكرية والشرطة المدنية، والتي تشمل 51 وظيفة، كما يلي:
    d) Aprovechamiento y utilización más eficaz de las actuales fuentes de financiación mundial pertinentes, incluso: UN (د) الاستفادة بصورة أكبر من الموارد الحالية للتمويل العالمي ذي الصلة بما في ذلك عن طريق:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus