Los foros adecuados consideran esta cuestión y se presentarán los resultados a las Naciones Unidas. | UN | وهذا اﻷمر قيد النظر حاليا في المحافل المناسبة وستعرض النتائج على اﻷمم المتحدة. |
Expertos del Servicio Federal Ruso de Geodesia y Cartografía difundirán los resultados a otras regiones. | UN | وسيقوم خبراء الدائرة الاتحادية الروسية للجيوديسيا ورسم الخرائط بتعميم النتائج على المقاطعات الأخرى. |
Por lo tanto, deberíamos considerar prioritario supervisar los resultados a nivel nacional. | UN | ولذا علينا أن نعطي أولوية لرصد النتائج على المستوى القطري. |
J. Efectos de la presupuestación basada en los resultados en la función de los órganos consultivos de expertos sobre el programa y el presupuesto | UN | أثر الميزنة على أساس النتائج على الدور الذي تضطلع به هيئات خبراء استعراض البرنامج والميزانية |
Sin embargo, en ocasiones se descuidaba la evaluación de las necesidades y la verificación de los resultados en el plano local. | UN | بيد أنه في بعض اﻷحيان يُهمل تقييم الاحتياجات ورصد النتائج على الصعيد المحلي. |
El programa, que ensaya instrumentos y metodologías innovadores en materia de descentralización y de participación y opciones de las personas en cinco países piloto, fue integrado en la obtención de resultados a escala institucional. | UN | وهذا البرنامج، الذي يختبر الأدوات والمنهجيات المبتكرة في مجالات تحقيق اللامركزية والمشاركة والخيارات الشعبية في خمسة بلدان رائدة، قد تم إدماجه في عملية قياس النتائج على نطاق المنظمة بأسرها. |
El concepto de resultados se refiere a los resultados a nivel de los países y a nivel mundial; | UN | :: يشير مفهوم النتائج إلى النتائج على المستوى القطري وعلى المستوى العالمي؛ |
Se aplicarán sistemáticamente marcos lógicos basados en los resultados a actividades de cooperación técnica como cursos prácticos y proyectos. | UN | وسيجري على نحو مطرد تطبيق الأطر المنطقية المستندة إلى النتائج على أنشطة التعاون التقني، مثل حلقات العمل والمشاريع. |
Se divulgan los resultados a los encargados de adoptar las decisiones pertinentes. | UN | أن يتم نشر النتائج على صناع القرار المعنيين. |
Se divulgan los resultados a los encargados de adoptar las decisiones pertinentes. | UN | أن يتم نشر النتائج على صناع القرار المعنيين. |
Se divulgan los resultados a los encargados de adoptar las decisiones pertinentes. | UN | أن يتم نشر النتائج على صناع القرار المعنيين. |
Se divulgan los resultados a los encargados de adoptar las decisiones pertinentes. | UN | أن يتم نشر النتائج على صناع القرار المعنيين. |
La Oficina también estaba buscando la forma de aplicar un enfoque basado en los resultados a todos los programas globales. | UN | كما تعمل المفوضية على تطبيق نهج الإدارة القائمة على النتائج على جميع البرامج العالمية. |
Los marcos de resultados estratégicos se convierten así en un instrumento tanto de planificación como de gestión de los resultados en toda la organización. | UN | ويشكل إطار النتائج الاستراتيجية، بصفته هذه، أداة لتخطيط وإدارة النتائج على نطاق البرنامج الإنمائي بأكمله. |
Esto debería también conducir a una relación más clara entre los resultados en diferentes niveles de agregación. | UN | ومن شأن هذا أيضاً أن يفضي إلى ربط أوضح بين النتائج على مختلف مستويات التجميع. |
Además se encarga de promover el aprovechamiento compartido del conocimiento dentro del UNFPA y de mejorar los resultados en todos los planos de la organización. | UN | كما أنه مسؤول عن ترويج تبادل المعرفة داخل الصندوق وتحسين النتائج على كل مستوى من مستويات المنظمة. |
- Difusión de los resultados en los poderes públicos a los que corresponda. | UN | تعميم النتائج على السلطات العامة المعنية. |
:: Ventajas: se facilita mucho la obtención de resultados a largo plazo al poner a la ONUDI en condiciones de ejecutar con más rapidez proyectos de gran envergadura. | UN | ● المكاسب: تُدعم النتائج على المدى الطويل بقوة من خلال تمكين اليونيدو من تنفيذ مشاريع أكبر على نحو أسرع. |
Las conclusiones deben difundirse ampliamente, teniendo en cuenta los resultados de investigaciones sobre la aplicación de políticas y programas nacionales. | UN | وينبغي نشر النتائج على نطاق واسع، مع مراعاة أثر نتائج البحوث على تنفيذ السياسات والبرامج الوطنية. |
Éste acordó remitir los resultados al Consejo del Censo de Población junto con una nota sobre tales preocupaciones. | UN | ووافقت المجموعة على إحالة النتائج على مجلس الإحصاء السكاني مشفوعة بمذكرة عن تلك الشواغل التي تم الإعراب عنها. |
La preocupación fundamental a la hora de evaluar el tercer marco de cooperación mundial fue determinar su contribución al logro de resultados en el plano de los países. | UN | ولدى تقييم إطار التعاون العالمي الثالث، تمثل الشاغل الرئيسي في التأكد من إسهامه في تحقيق النتائج على الصعيد القطري. |
los resultados se habrían de presentar al Folketinget a fines de 1996. | UN | وستعرض النتائج على فولكتنغت في نهاية عام ١٩٩٦. |
No obstante, parece faltar un mecanismo de supervisión y evaluación para calibrar el rendimiento y analizar los resultados sobre el terreno. | UN | ولكن الأمر الغائب - فيما يبدو - هو وجود آلية رصد وتقييم لقياس الأداء وتحليل النتائج على الأرض. |
Resultados de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, incluidas las medidas de seguimiento de los resultados que se han de tomar en todos los niveles apropiados | UN | نتائــج مؤتمـر القمة العالمي لﻷغذية، بما فيها اﻹجراءات الواجب اتخاذها لمتابعة النتائج على جميع اﻷصعدة المناسبة |
El programa entraña el estudio a fondo de casos bajo supervisión de expertos y la presentación de las conclusiones a antiguos alumnos del programa de becas. | UN | وهو ينطوي على إنجاز دراسات حالة متعمقة بإشراف خبراء، وعرض النتائج على خريجين سابقين لبرنامج الزمالات. |
La movilización de la voluntad política en torno a la participación de las organizaciones de agricultores en la determinación de las prioridades en materia de investigación y la difusión de los resultados entre sus miembros sería un avance significativo en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسيشكل شحذ الإرادة السياسية لإشراك منظمات المزارعين في تحديد أولويات البحث وتعميم النتائج على أعضائها خطوة هامة على الطريق نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |