| Las mujeres candidatas y miembros de las Cámaras de Senadores y Diputados representaron proporciones mínimas al inicio y al final del período. | UN | وكانت النساء المرشحات والنساء اﻷعضاء في مجلس الشيوخ ومجلس النواب يمثلن نسبة ضئيلة جدا في بداية الفترة ونهايتها. |
| Ha aumentado considerablemente el número de mujeres candidatas que se presentan a las elecciones tanto a los consejos locales como al Parlamento. | UN | وازداد عدد النساء المرشحات المتقدمات للانتخابات على كل من صعيد المجالس المحلية ومجلس النواب زيادة كبيرة. |
| Se ha registrado un aumento considerable del número de mujeres candidatas, tanto en los consejos locales como en el Parlamento. | UN | وسُجلت زيادة كبيرة في عدد النساء المرشحات على كل من صعيد المجالس المحلية ومجلس النواب. |
| La formación en desarrollo de la capacidad debe dirigirse a las candidatas que quieran optar a la presidencia. | UN | ويتعيَّن تقديم التدريب في مجال بناء القدرات إلى النساء المرشحات اللواتي ترغبن في شغل المناصب. |
| A raíz de las elecciones de 1992, ya investigamos una serie de factores básicos que afectan la elegibilidad de las candidatas al Parlamento. | UN | وقد بحثنا عددا من العوامل الرئيسية التي تؤثر على صلاحية النساء المرشحات للانتخاب لعضوية البرلمان منذ انتهاء انتخابات عام ٢٩٩١. |
| La diferencia numérica obedecía fundamentalmente a la falta de candidatas idóneas y no a la discriminación de la mujer. | UN | وذكرت أن التفاوت العددي ناجم أساسا عن نقص النساء المرشحات المؤهلات وليس عن التمييز ضد المرأة. |
| Por lo tanto, se requiere una reforma institucional y es preciso conceder incentivos para alentar a los socios políticos a aumentar el número de mujeres candidatas. | UN | وعليه هناك حاجة إلى إصلاح مؤسسي وإلى حوافز لتشجيع الأحزاب السياسية على زيادة عدد النساء المرشحات. |
| Las mujeres candidatas obtuvieron un total de 234 mandatos, es decir el 20,6% en relación con un 15,0% en 1999. | UN | ولقد حصلت النساء المرشحات على ما مجموعه 234 ولاية، أي 20.6 في المائة، بالمقارنة بنسبة 15.0 في المائة في عام 1999. |
| Se ha pedido a los partidos políticos que aumenten el número de mujeres candidatas en los procesos electorales. | UN | وقد طلب من الأحزاب السياسية زيادة عدد النساء المرشحات للانتخاب. |
| Uno de los proyectos respaldados tenía por objeto mejorar las probabilidades de éxito de las mujeres candidatas en las elecciones locales, así como en las elecciones parlamentarias. | UN | ويهدف أحد المشاريع المدعومة إلى زيادة فرص نجاح النساء المرشحات في الانتخابات المحلية، وكذلك الانتخابات البرلمانية. |
| El presente Gobierno se comprometía a que hubiera como mínimo un 30% de mujeres candidatas en las siguientes elecciones. | UN | والحكومة الحالية ملتزمة بضمان نسبة لا تقل عن 30 في المائة من النساء المرشحات في الانتخابات المقبلة. |
| Asimismo, insto a todos los partidos políticos a que procuren tener una buena representación de mujeres candidatas. | UN | كما أهيب بجميع الأحزاب السياسية أن تضمن أن تكون ممثلة بنسبة جيدة من النساء المرشحات. |
| Esto se debe en gran medida a que la tasa de éxito de las mujeres candidatas ha sido superior a la de los hombres. | UN | ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى كون معدل نجاح النساء المرشحات للانتخابات أعلى من معدل المرشحين الذكور. |
| mujeres candidatas en las elecciones a la Cámara de Representantes | UN | الناخبون المؤهلون النساء المرشحات لمجلس النواب |
| El mecanismo nacional fomenta el establecimiento de redes entre las candidatas a escala nacional y local y con las mujeres de las organizaciones no gubernamentales. | UN | تشجع الهيئة الوطنية شبكات العمل بين النساء المرشحات على الصعيدين الوطني والمحلي ومع المنظمات غير الحكومية. |
| Por ejemplo, Chipre organizó con éxito una campaña pública para apoyar a las candidatas en las elecciones. | UN | وعلى سبيل المثال، نظمت قبرص حملة جماهيرية ناجحة لدعم النساء المرشحات خلال الانتخابات. |
| El apoyo material prestado a las candidatas independientes tiene por objeto expreso alentar la participación de la mujer. | UN | وقد جاء الدعم المادي المقدم إلى النساء المرشحات المستقلات من أجل تشجيع النساء على وجه الخصوص. |
| La diferencia numérica obedecía fundamentalmente a la falta de candidatas idóneas y no a la discriminación de la mujer. | UN | وذكرت أن التفاوت العددي ناجم أساسا عن نقص النساء المرشحات المؤهلات وليس عن التمييز ضد المرأة. |
| El número de candidatas ha vuelto a aumentar en relación con 1991. | UN | وقد ارتفع عدد النساء المرشحات كذلك بالقياس إلى عام ١٩٩١. |
| El Secretario General se felicita también de que en el bienio en curso se haya mantenido elevado el número de candidatas propuestas para las becas. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلاحظ الأمين العام بسرور أن عدد النساء المرشحات للحصول على الزمالات قد ظل مرتفعا خلال فترة السنتين الحالية. |
| En esta oportunidad, si bien la proporción de candidatas mujeres no aumentó en relación a los procesos electorales anteriores, el número de participantes mujeres subió a 8,8%. | UN | وفي هذه المناسبة، وبينما لم تُظهر نسبة النساء المرشحات أية زيادة بالمقارنة بالانتخابات السابقة، ارتفعت نسبة النساء المنتخبات الى ٨,٨ في المائة. |
| Otra novedad positiva en relación con los candidatos fue un aumento del 5% en el número de mujeres, en comparación con 2002. | UN | ومن التطورات الإيجابية الأخرى في تسجيل المرشحين هي زيادة عدد النساء المرشحات بنسبة 5 في المائة مقارنة بعام 2002. |
| Cualquier asunto planteado han de tratarlo sus respectivos consejeros que representan a las mujeres nombradas. | UN | وكل مسألة يُراد طرحها، ينبغي طرحها من خلال المستشارين الذين يمثلون النساء المرشحات. |
| Fue la aplicación de esta política la que creó las condiciones que permitieron al PNUD aumentar el número de mujeres asignadas a puestos administrativos superiores. | UN | وأفضى تطبيق هذه السياسة إلى تهيئة الظروف لتمكين البرنامج اﻹنمائي من زيادة عدد النساء المرشحات لوظائف اﻹدارة العليا. |
| Además, las mujeres que se presentan como candidatas para ocupar cargos públicos no tienen mucha práctica en la realización de campañas para reunir fondos. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يتوفر لدى النساء المرشحات لشغل المناصب قدر كاف من الخبرة في مجال حملات جمع التبرعات. |