"النصف الأول من عام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • primer semestre del año
        
    • primera mitad del año
        
    • primer semestre de
        
    • la primera mitad de
        
    • segundo semestre de
        
    • primeros trimestres de
        
    El sistema equilibrado está ya ultimado y se le están añadiendo los datos iniciales correspondientes al primer semestre del año 2001. UN وجرى الانتهاء من وضع نظام بطاقة النقاط المتوازنة وجرى ملئه ببيانات أولية في النصف الأول من عام 2001.
    El próximo programa de becas se ha previsto para el primer semestre del año 2002. UN ومن المقرر عقد برنامج الزمالة القادم في النصف الأول من عام 2002.
    En el primer semestre del año se elaboró un proyecto de ley sobre dicho programa y su reglamentación. UN ووضع مشروع قانون بشأن ذلك البرنامج وتنفيذه خلال النصف الأول من عام 2005.
    Está previsto celebrar esa reunión en la primera mitad del año 2000. UN ومن المقرر عقد هذا الاجتماع في النصف الأول من عام 2000.
    Sus esfuerzos se completarán con un sistema revisado de presentación periódica de informes por los voluntarios introducido durante la primera mitad del año 2002. UN وسيكمل هذه الجهود نظام منقح لتقديم التقارير الدورية عن المتطوعين تم استحداثه خلال النصف الأول من عام 2002.
    El Gobierno indicó asimismo que durante el período comprendido entre 1990 y el primer semestre de 1997 se juzgó a 240 policías por comportamiento abusivo. UN وأفادت الحكومة أيضا أنه خلال الفترة 1990 إلى النصف الأول من عام 1997 أُحيل 240 شرطيا إلى المحاكمة بسبب سلوكهم التعسفي.
    La producción oficial de diamantes se duplicó hasta alcanzar 251.300 kilates entre la primera mitad de 2002 y 2003. UN وتضاعف الإنتاج الرسمي للماس فبلغ 300 251 قيراط بين النصف الأول من عام 2002 و 2003.
    Las peticiones de construcción de nuevas viviendas han aumentado en un 550% en el primer semestre del año. UN وارتفعت المناقصات الحكومية لإنشاء مساكن جديدة في المستوطنات بنسبة 550 في المائة في النصف الأول من عام 2008.
    La Asamblea General, además, decidió convocar la Conferencia en el primer semestre del año 2001, por una duración de siete días y con un lugar y fecha de celebración que decidiría el Secretario General de la Conferencia en consulta con la Unión Europea. UN كذلك قررت الجمعية العامة عقد المؤتمر في النصف الأول من عام 2001 لمدة سبعة أيام في مكان وموعد يقررهما أمين عام المؤتمر، بالتشاور مع الاتحاد الأوروبي.
    En el anteproyecto de Constitución que se presentará al Parlamento de transición en el primer semestre del año 2001, la paz sigue siendo el credo del Presidente de la República. UN ففي مشروع الدستور الذي سيقدَّم إلى البرلمان المؤقت خلال النصف الأول من عام 2001، ما زال السلام يحظى بالأولوية العليا لدى رئيس الجمهورية.
    En el primer semestre del año 2000 la sequía afectó también a gran parte del Asia central y meridional, en particular de Afganistán, la India, el Pakistán, la República Islámica del Irán, Tayikistán, Uzbekistán y los países caucásicos de Armenia, Azerbaiyán y Georgia. UN كما ضربت موجة جفاف قاسية في النصف الأول من عام 2000 مناطق عديدة من آسيا الوسطى والجنوبية، ولا سيما في أفغانستان وأوزبكستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية وطاجيكستان، وكذلك بلدان أذربيجان وأرمينيا وجورجيا الواقعة في منطقة القوقاز.
    Se ha contactado con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en Viena, a fin de estudiar la celebración de un curso práctico sobre aplicaciones nacionales de los convenios relativos al terrorismo. Esperamos que se celebre durante el primer semestre del año 2004. UN تم الاتصال بمكتب الأمم المتحدة لمنع المخدرات والجريمة في فيينا لبحث عقد ورشة عمل حول التطبيقات الوطنية للاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب والتي نأمل أن تتم خلال النصف الأول من عام 2004.
    Por otra parte quiero señalar, señor Presidente, la satisfacción que me produjo durante el primer semestre del año 2002 intervenir en este foro en calidad de Presidencia de la Unión Europea. UN كما أود أن أعرب عن الشعور بالسعادة الذي غمرني خلال النصف الأول من عام 2002 عندما تحدثت في هذا المنتدى باسم رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    Los contenidos de los mensajes fueron hechos en guaraní y en español y como resultado la Secretaría de la Mujer duplicó en el primer semestre del año 1998 su nivel de atención. UN وقد كُتب مضمون الرسائل بالغوارانية والإسبانية، ونتج عن ذلك أن ضاعفت أمانة المرأة من مستوى اهتمامها في النصف الأول من عام 1998.
    :: Segunda discusión del Proyecto de Ley Orgánica Contra la Delincuencia Organizada, previsto en la agenda legislativa del primer semestre del año 2005. UN :: القراءة الثانية لمشروع القانون الأساسي لمكافحة الجريمة المنظمة المُدرج في جدول أعمال الهيئة التشريعية في النصف الأول من عام 2005.
    En el primer semestre del año pasado se reconoció a más del 40% de las mujeres; se detectaron patologías en el 22%, se dio tratamiento ambulatorio a alrededor del 10% y recuperó la salud el 40% de las mujeres. UN وفي النصف الأول من عام 2006، تم فحص ما يزيد على 40 في المائة من النساء، وتبين أن 22 في المائة منهن يعانين من أمراض، وتم تسجيل 10 في المائة من بينهن في العيادات، وشُفيت نسبة 40 في المائة منهن.
    Estas unidades han atendido más de 4.700 casos en 2005 y más de 2.500 casos en la primera mitad del año 2006. UN وتناولت هذه الوحدات أكثر من 700 4 حالة عام 2005، وأكثر من 500 2 حالة في النصف الأول من عام 2006.
    En la primera mitad del año 2000, la industria alimentaria era el tercer sector, después de las telecomunicaciones y la producción y distribución de películas cinematográficas, en valor de las fusiones y adquisiciones transfronterizas. UN وفي النصف الأول من عام 2000، مثلت صناعة الأغذية ثالث أكبر قطاع بعد الاتصالات السلكية واللاسلكية وإنتاج الأفلام وتوزيعها، فيما يتعلق بقيمة عمليات الدمج والشراء العابرة للحدود.
    Se espera que la ratificación tenga lugar en la primera mitad del año 2000 ... UN ومن المتوقع أن تصدِّق عليها في النصف الأول من عام 2000. ...
    En este sentido, acogemos con agrado la iniciativa conjunta de la Unión Europea y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo de celebrar en Bruselas la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, durante la primera mitad del año 2001. UN ونرحب في هذا الصدد بالمبادرة المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لعقد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نموا في بروكسل، في النصف الأول من عام 2001.
    En el primer semestre de 1998, muchas economías de Asia oriental cayeron en un círculo vicioso, registrando tasas negativas de crecimiento. UN وفي النصف الأول من عام 1998، وقع العديد من اقتصادات شرق آسيا في فخ مسجلاً معدلات نمو سلبية.
    Se prevé que durante la primera mitad de 2007 concluirá la selección de un contratista general y que inmediatamente después se dará inicio a las obras. UN ويتوقع أن يفرغ من عملية اختيار المقاول العام للبناء في النصف الأول من عام 2007، وأن يبدأ البناء بعد ذلك على الفور.
    Se prevé que las primeras mociones se presentarían en el segundo semestre de 2005. UN ومن المتوقع أن ترفع الدعاوى الأولى خلال النصف الأول من عام 2005.
    Los demás países de la región sufrieron en menor grado las repercusiones de la desaceleración económica, pero mostraron también una recuperación más lenta en los dos primeros trimestres de 2009. UN وتأثر باقي المنطقة إلى حد أكثر اعتدالا بالركود، ولكنها شهدت أيضا انتعاشا أبطأ في النصف الأول من عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus