"النمو في الناتج المحلي الإجمالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • crecimiento del producto interno bruto
        
    • de crecimiento del PIB
        
    • el PIB
        
    • el aumento del PIB
        
    • crecimiento del producto interior bruto
        
    • crecimiento del PIB fue
        
    • de crecimiento anual del PIB
        
    • crecimiento del producto nacional bruto
        
    Se recupera el crecimiento del producto interno bruto de acuerdo con las proyecciones de la estrategia de reducción de la pobreza UN استعادة النمو في الناتج المحلي الإجمالي بما يتماشى مع توقعات استراتيجية الحد من الفقر
    crecimiento del producto interno bruto y reducción de la pobreza UN النمو في الناتج المحلي الإجمالي والحد من الفقر
    Las políticas de desarrollo se formulaban con el objetivo principal de conseguir la máxima tasa de crecimiento del PIB o la renta nacional. UN وكانت سياسات التنمية توضع لتحقيق الهدف الأهم، هدف بلوغ أعلى نسبة من النمو في الناتج المحلي الإجمالي أو الدخل القومي.
    En Camboya, la República Democrática Popular Lao y Myanmar, el ritmo de crecimiento del PIB se mantuvo en general en 2005, pero la presión sobre los precios aumentó. UN وفي كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار، ظل معدل النمو في الناتج المحلي الإجمالي ثابتا بشكل عام في عام 2005، لكن ضغوط الأسعار تعاظمت.
    Además, en muchos países el PIB no ha crecido al mismo ritmo que la mano de obra. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن النمو في الناتج المحلي الإجمالي في العديد من البلدان لم يواكب النمو في القوة العاملة.
    el aumento del PIB para este grupo se estima en el 3% para 2000, lo que representa un aumento con respecto al 2,6% de 1999. UN ويُتوقع أن تكون نسب النمو في الناتج المحلي الإجمالي لهذه المجموعة 3 في المائة في عام 2000، بعد أن كان 2.6 في المائة عام 1999.
    La tasa de crecimiento del producto interior bruto se estimaba en el 1% anual en 2006. UN ويُقدر أن نسبة النمو في الناتج المحلي الإجمالي بلغت 1 في المائة سنوياً في عام 2006().
    El crecimiento del producto interno bruto había registrado valores negativos desde 2001 y alcanzado su punto mínimo de -7,6% en 2003. UN وظل النمو في الناتج المحلي الإجمالي سلبيا منذ عام 2001، حيث وصل إلى نسبة - 7.6 في المائة في عام 2003.
    Antes de la crisis, el crecimiento del producto interno bruto (PIB) anual de Tayikistán era de hasta un 9% y la tasa de inflación se había reducido a un solo dígito. UN قبل الأزمة، كان النمو في الناتج المحلي الإجمالي السنوي لطاجيكستان يصل إلى نسبة 9 في المائة وكان معدل التضخم قد تراجع إلى ما دون 10 في المائة.
    138. No obstante estas dificultades, la economía nacional ha venido mejorando año tras año durante la presente administración, estimándose que al terminar 2004 se habrá alcanzado un crecimiento del producto interno bruto de 4%. UN 138- ورغم هذه الصعوبات أخذ الاقتصاد يتحسَّن سنة بعد سنة في ظل الإدارة الحالية. ويقدَّر أن معدل النمو في الناتج المحلي الإجمالي سيصل إلى 4 في المائة بنهاية عام 2004.
    Algunas de ellas destacaron la complejidad de sus estructuras administrativas y de su proceso de adopción de decisiones en relación con la urbanización, la industrialización y el fomento del crecimiento del producto interno bruto de manera no perjudicial para el clima como un factor que afecta a su capacidad para hacer frente al cambio climático y a sus repercusiones negativas. UN وأكدت بعض الأطراف على درجة تعقيد هياكلها الإدارية وعملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالعمران الحضري والتصنيع وتعزيز النمو في الناتج المحلي الإجمالي بصورة مؤاتية للمناخ بوصفها عوامل تؤثر على قدرة تلك البلدان على التصدي لتغير المناخ وآثاره السلبية.
    Tasa media de crecimiento del PIB: 6,4% UN معدل النمو في الناتج المحلي الإجمالي : 6.4 في المائة
    En el período posterior a la recesión la tasa de crecimiento del PIB nominal ha sido del 3,0% en promedio, asimismo muy por debajo de los niveles a largo plazo más próximos al 6%. UN وبلغ متوسط النمو في الناتج المحلي الإجمالي بالقيمة الإسمية 3 في المائة خلال فترة ما بعد الكساد الاقتصادي، وهو متوسط أقل بكثير من المستويات الطويلة الأجل القريبة من 6 في المائة.
    El mayor crecimiento del PIB se debió casi exclusivamente a la India, la mayor economía de la subregión, cuya tasa de crecimiento del PIB aumentó más del 3%. UN أما زيادة النمو في الناتج المحلي الإجمالي فترجع على سبيل الحصر تقريبا إلى الهند، بوصفها أكبر اقتصاد في المنطقة الفرعية، بعد أن حسنت معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي لديها بما يزيد على ثلاث نقاط في المائة.
    Habida cuenta de esta situación, se prevé que el PIB crezca aproximadamente el 5,5% en 2009. UN ونتيجة لذلك، من المتوقع أن يبلغ النمو في الناتج المحلي الإجمالي عام 2009 نحو نسبة 5.5 في المائة.
    el PIB aumentó un 5,6% con respecto al primer trimestre de 2011. UN فقد ارتفع النمو في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 5.6 في المائة قياسا على الربع الأول من عام 2011.
    el aumento del PIB para este grupo se estima en el 3% para 2000, lo que representa un aumento con respecto al 2,6% de 1999. UN ويُتوقع أن تكون نسب النمو في الناتج المحلي الإجمالي لهذه المجموعة 3 في المائة في عام 2000، بعد أن كان 2.6 في المائة عام 1999.
    La duración de expansión actual es excepcional pero también lo es su solidez, ya que el aumento del PIB se aceleró a una tasa anual del 7,3% durante el último trimestre de 1999 y la inflación básica se mantuvo bajo control (véase el cuadro III.1). UN والذي يستوقف النظر ليس فقط طول أمد التوسع الراهن بل أيضا مدي قوته، فقد تسارع النمو في الناتج المحلي الإجمالي ليبلغ معدلا سنويا قدره 7.3 في المائة أثناء الربع الأخير من عام 1999 مع بقاء التضخم الأساسي تضخما أليفا (انظر الجدول الثالث-1).
    Así, por ejemplo, los resultados más recientes de la investigación de la UNCTAD indicaban una correlación positiva entre las tasas de crecimiento del producto interior bruto y la proporción de la inversión extranjera directa (IED) en el ingreso nacional (la " tasa de participación en las cadenas de valor mundiales " de un país). UN فقد دلت البحوث التي أجراها الأونكتاد مؤخراً، على سبيل المثال، على وجود ترابط إيجابي بين معدلات النمو في الناتج المحلي الإجمالي وحصة الاستثمار الأجنبي المباشر في الدخل الوطني ( " نسبة مشاركة سلاسل القيمة العالمية " في البلد).
    En cuanto a la situación económica de la Federación de Rusia, en el primer semestre de 2002 el crecimiento del PIB fue del 7,2%, las inversiones en la economía aumentaron un 12%, y el volumen del comercio exterior ascendió a 152.000 millones de dólares, el nivel más alto de los últimos diez años. UN 47 - وعن الحالة الاقتصادية للاتحاد الروسي، وصل النمو في الناتج المحلي الإجمالي في النصف الأول من عام 2002 إلى 7.2 في المائة، وزادت الاستثمارات في الاقتصاد بنسبة 12 في المائة، ووصل حجم التجارة الخارجية إلى 000 152 مليون دولار، وهو أعلى مستوى في الأعوام العشرة الأخيرة.
    Durante el mismo período, aunque no tienen una relación directamente proporcional, el aumento anual del 2,3% en el consumo de energía coincidió casi con la tasa de crecimiento anual del PIB mundial, que fue del 2,8%. UN وفي أثناء هذه الفترة نفسها، كان التواؤم وثيقا، وإن لم يكن تناسبيا بصورة مباشرة، بين النمو في استهلاك الطاقة الذي بلغت نسبته السنوية 2.3 في المائة وبين معدل النمو في الناتج المحلي الإجمالي العالمي الذي بلغت نسبته 2.8 في المائة.
    Según los indicadores preliminares del comportamiento de la economía durante el primer semestre de 1997, el crecimiento del producto nacional bruto llegará al 7% para finales de año, una cifra superior a lo previsto. UN وإن الدلائـــل اﻷولية ﻷداء الاقتصاد خلال النصف اﻷول من عام ٧٩٩١ تشير إلى أن نسبة النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي ستبلغ قرابة ٧ في المائة بحلول هذا العام، وهو رقم أعلى من ذلك الرقم الذي كان متوقعا أصلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus