"الوثائق التي قدمها صاحب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los documentos presentados por el
        
    • documentación presentada por el
        
    • documentos aportados por el
        
    • los documentos facilitados por el
        
    • los documentos aportados
        
    El reclamante kuwaití negó la autenticidad de los documentos presentados por el no kuwaití. UN وأنكر صاحب المطالبة الكويتي صحة الوثائق التي قدمها صاحب المطالبة غير الكويتي.
    Este abogado examinó en Bengali los documentos presentados por el autor de la queja e hizo averiguaciones en el Tribunal de Primera Instancia de Madaripur. UN ودرس هذا المحامي الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى باللغة البنغالية، وأجرى تحريات في محكمة مداريبور.
    De los documentos presentados por el autor se deduce que el autor solicitó varios aplazamientos de las citas concertadas en el hospital, alegando que su hijo tenía clases todas las mañanas. UN ويتبين من الوثائق التي قدمها صاحب البلاغ أنه طلب عدة تأجيلات لمواعيد مستشفى اﻷطفال باعتبار أن على ولده أن يتابع دراساته كل صباح.
    En otro caso, la documentación presentada por el reclamante no se ajustaba a los requisitos de forma exigidos por la Comisión, y tampoco se recomienda ninguna indemnización para esta reclamación. UN وفي حالة أخرى قصرت الوثائق التي قدمها صاحب المطالبة عن استيفاء الشروط الرسمية التي وضعتها اللجنة وبناء لذلك لم يوص بدفع أي تعويض عن هذه المطالبة.
    11.2 A su vez, el Estado parte presenta las siguientes puntualizaciones en relación con la verificación material de la documentación presentada por el autor. UN 11-2 وثانياً، تقدم الدولة الطرف التفاصيل التالية فيما يتعلق بالتحقق المادي من الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى.
    Los documentos aportados por el propio autor dejan constancia de que, al ser detenido por aquéllas, fue oportunamente informado de sus derechos y que incluso contestó los motivos de la detención. UN وتبين الوثائق التي قدمها صاحب البلاغ بنفسه أنه أُبلغ فوراً بحقوقه لدى قبض السلطات البرتغالية عليه، بل إنه طعن في أسباب القبض عليه.
    los documentos facilitados por el autor tampoco avalan sus afirmaciones. UN ولم تدعم الوثائق التي قدمها صاحب البلاغ كذلك ادعاءاته.
    Además, el Estado Parte no podía deducir de los documentos presentados por el autor que se hubiera iniciado una investigación penal contra él. UN وعلاوة على ذلك، لم تتمكن الدولة الطرف من أن تستنتج من الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى أن ثمة تحقيقاً جنائياً جارياً بحقه.
    Además, el Estado Parte no podía deducir de los documentos presentados por el autor que se hubiera iniciado una investigación penal contra él. UN وعلاوة على ذلك، لم تتمكن الدولة الطرف من أن تستنتج من الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى أن ثمة تحقيقاً جنائياً جارياً بحقه.
    Se propone demostrar que la comunicación es inadmisible, en el sentido del párrafo 2 del artículo 22 de la Convención, por abuso de derecho, ya que los documentos presentados por el autor tienen todas las características de documentos falsos. UN وتشرع في إثبات أن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية لإساءة استخدام الحقوق، حيث إن الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى تتصف كلها بخصائص التزوير.
    Para complementar sus observaciones sobre la admisibilidad, el Estado parte da detalles acerca de la verificación material de la autenticidad de los documentos presentados por el autor. UN وإضافة إلى ملاحظاتها بشأن المقبولية، تسهب الدولة الطرف في تناول مسألة التحقق المادي من صحة الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى.
    Se propone demostrar que la comunicación es inadmisible, en el sentido del párrafo 2 del artículo 22 de la Convención, por abuso de derecho, ya que los documentos presentados por el autor tienen todas las características de documentos falsos. UN وتشرع في إثبات أن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية لإساءة استخدام الحقوق، حيث إن الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى تتصف كلها بخصائص التزوير.
    Para complementar sus observaciones sobre la admisibilidad, el Estado parte da detalles acerca de la verificación material de la autenticidad de los documentos presentados por el autor. UN وإضافة إلى ملاحظاتها بشأن المقبولية، تسهب الدولة الطرف في تناول مسألة التحقق المادي من صحة الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى.
    En vez de ello, el Ministerio evaluó el fondo de la nueva solicitud centrándose en todos los documentos presentados por el autor, y luego expuso los motivos por los que desestimaba la solicitud. UN بل إن الوزارة قيّمت الطلب الجديد تقييماً موضوعياً، وركزت على جميع الوثائق التي قدمها صاحب البلاغ، ثم ذكرت أسباب رفض الطلب.
    El Estado parte sostiene que los documentos presentados por el autor no demuestran que haya realizado ninguna actividad en Suiza que pueda atraer la atención de las autoridades etíopes. UN وتصر الدولة الطرف على أن الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى لا تبين أن نوع النشاط في سويسرا يمكن أن يجذب انتباه السلطات الإثيوبية.
    El Estado parte sostiene que los documentos presentados por el autor no demuestran que haya realizado ninguna actividad en Suiza que pueda atraer la atención de las autoridades etíopes. UN وتصر الدولة الطرف على أن الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى لا تبين أن نوع النشاط في سويسرا يمكن أن يجذب انتباه السلطات الإثيوبية.
    11.2 A su vez, el Estado parte presenta las siguientes puntualizaciones en relación con la verificación material de la documentación presentada por el autor. UN 11-2 وثانياً، تقدم الدولة الطرف التفاصيل التالية فيما يتعلق بالتحقق المادي من الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى.
    La documentación presentada por el autor al Comité no demuestra que las conclusiones del evaluador adolezcan de este tipo de vicios. UN ولا تفيد الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى إلى اللجنة بأن الاستنتاجات التي خلص إليها المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل مشوبة بمثل هذه المخالفات.
    La documentación presentada por el autor al Comité no demuestra que las conclusiones del evaluador adolezcan de este tipo de vicios. UN ولا تفيد الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى إلى اللجنة بأن الاستنتاجات التي خلص إليها المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل مشوبة بمثل هذه المخالفات.
    Las invocadas violaciones de diversos apartados del artículo 9 carecen de sentido, pues aparecen desmentidas por los propios documentos aportados por el autor, tanto en la comparecencia ante el tribunal portugués como en la resolución del procedimiento de hábeas corpus. UN أما الانتهاكات المزعومة لعدد من أحكام المادة 9 فهي ليست ذات صلة، حيث تتعارض مع الوثائق التي قدمها صاحب البلاغ نفسه، وذلك بشأن مثوله أمام المحكمة البرتغالية وبشأن نتيجة إجراءات المثول أمام القضاء.
    los documentos facilitados por el autor tampoco avalan sus afirmaciones. UN ولم تدعم الوثائق التي قدمها صاحب البلاغ كذلك ادعاءاته.
    4.10. El Estado Parte impugna la validez de los documentos aportados como prueba de la condena por asesinato y actividades contra el Estado. UN 4-10 وتطعن الدولة الطرف في صحة الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى ليبرهن على إدانته بالقتل وبممارسة أنشطة مناوئة للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus