"تعرّضت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tuvo
        
    • Tuve
        
    • expuesta
        
    • expuesto
        
    • sufrieron
        
    • sufrió
        
    • sido objeto
        
    • se las consultará
        
    • tenido
        
    • sufrido
        
    • ha sido
        
    • Cole fue
        
    tuvo un accidente automovilístico. sufrió heridas internas. Open Subtitles تعرّضت لحادث مروريّ، وأحيقت بجراح داخليّة.
    tuvo un accidente automovilístico. sufrió heridas internas. Open Subtitles تعرّضت لحادث مروريّ، وأحيقت بجراح داخليّة.
    Tuve un pequeño incidente en el taller esta mañana. Open Subtitles تعرّضت لحادث بسيط بورشة العمل هذا الصباح
    En realidad, cuanto más expuesta esté a los gérmenes en sus años de formación más fuerte será su sistema inmunitario. Open Subtitles في الواقع، كلّما تعرّضت للجراثيم في سنواتها التشكيليّة، فإنّ جهازها المناعي سيزداد قوّة.
    Si ignoras la parte de estar en cuarentena por dos semanas porque fuiste expuesto a una enfermedad mortal, absolutamente. Open Subtitles إن استثنيت جزئية أنك تحت حجز صحيّ لمدة أسبوعين لأنك تعرّضت لجرثومة مرض مميت فـ بالطبع
    Varios edificios de esa zona densamente poblada sufrieron importantes daños como resultado del ataque. UN كذلك تعرّضت عدة بنايات في تلك المنطقة الكثيفة السكان لأضرار جسيمة جراء ذلك الهجوم.
    El Partido Kulmiye rechazó los resultados, cuestionando su exactitud y argumentando que la Comisión había sido objeto de presiones políticas. UN ورفض حزب التضامن النتائج وشكّك في دقتها، مدعياً أن اللجنة تعرّضت لضغط سياسي.
    Teniendo presente la posibilidad de que las reclusas hayan sufrido un grado extraordinario de violencia en el hogar, se las consultará debidamente respecto de las personas, incluidos sus familiares, a las que se permita visitarlas. UN بالنظر إلى تفاوت تجارب العنف العائلي التي تعرّضت لها السجينات يجب استشارتهن على النحو الملائم بشأن الأشخاص، بمن فيهم أفراد أُسرهن، الذين يُسمح لهم بزيارتهن.
    A lo largo de cuatro decenios, la Organización ha tenido altibajos, dominando una grave crisis gracias al apoyo de quienes han permanecido fieles a las disposiciones de su Constitución. UN وطوال أربعة عقود، تعرّضت المنظمة لصُروف الزمن صعوداً وهبوطاً، واجتازت أنواء أزمة خطيرة الشأن، بفضل الدعم الذي حظيت به من أولئك الذين التزموا بأحكام دستورها.
    Hace cuatro años, el autocar en el que íbamos de excursión tuvo un accidente. Open Subtitles منذ 4 سنوات، الحافلة الّتي أخذتنا للنّزهة رفقة أفراد القسم تعرّضت لحادث
    ¿El señor Costanza estacionó en el espacio para discapacitados y por ello usted tuvo un accidente que destruyó su silla de ruedas? Open Subtitles إذن، ركن السيد كوستانزا سيارته في منطقة المعاقين، وكنتيجة لذلك تعرّضت لحادث وتحطم كرسيك المتحرك؟
    Su madre tuvo otro paro cardíaco, tal como me lo temía. Open Subtitles تعرّضت أمك لنوبة قلبية أخرى تماماً كما كنت أخشى
    En medio de una oración, se quedó catatónico. Tuve que arrastrarle a la silla. Open Subtitles تعرّضت لنوبة تخشّب مباشرةً بمنتصف جملة وتعيّن عليّ حملك للكرسيّ
    Cuando Tuve el segundo infarto el médico me dijo que debía prepararme para morir. Open Subtitles عندما تعرّضت لنوبة القلب الثانية، قال الطبيب بأن عليّ الإستعداد للموت،
    Creo que cuando fuiste expuesta al frió del espacio, los nanos se transladaron a tu piel, se unieron y formaron un escudo protector Open Subtitles أظن أنك حينما تعرّضت لصقيع الفضاء، هاجرت أجسام النانو لبشرتك، تلاحمت معًا وشكّلت درعًا واقيًا.
    - ¿Sucede algo malo? Nos preocupa que haya estado expuesto a algún riesgo durante el vuelo. Open Subtitles لدينا بعض المخاوف حيال مشاكل صحّية قد تكون قد تعرّضت لها خلال الرحلة
    Si bien que pudieron mantenerse operaciones básicas y programas modestos, los programas más importantes sufrieron diferentes recortes o tuvieron que aplazarse. UN وفي حين أنه قد أمكن الحفاظ على العمليات الأساسية والبرامج المتواضعة فإن البرامج الأكثر أهمية تعرّضت لاستقطاعات مختلفة أو تعيَّن تأجيلها.
    La Asociación ha sido objeto de constantes críticas por su labor en pro de los derechos jurídicos, políticos y fundamentales de la mujer. UN وقد تعرّضت الرابطة للانتقادات باستمرار من جراء معالجتها لمسائل حقوق المرأة القانونية والسياسية والأساسية.
    Teniendo presente la posibilidad de que las reclusas hayan sufrido un grado extraordinario de violencia en el hogar, se las consultará debidamente respecto de las personas, incluidos sus familiares, a las que se permita visitarlas. UN بالنظر إلى تفاوت تجارب العنف العائلي التي تعرّضت لها السجينات يجب استشارتهن على النحو الملائم بشأن الأشخاص، بمن فيهم أفراد أُسرهن، الذين يُسمح لهم بزيارتهن.
    Lo que digo es que probablemente usen esta nota, esta evidencia, para hacernos pagar por cada pequeño rasguño que han tenido en su auto por años. Open Subtitles كلّ ما أقوله هو أنّهم قد يستخدمون هذه الملاحظة كدليل لإجبارنا على دفع ثمن كلّ خدش تعرّضت له سيّارتهم لسنوات
    Se observó que los países que habían sufrido desastres naturales o que salían de conflictos eran particularmente vulnerables a la delincuencia organizada. UN وذكر أن البلدان التي تعرّضت لكوارث طبيعية أو التي خرجت لتوّها من أتون الصراعات تكون معرّضة بوجه خاص للجريمة المنظمة.
    Sin embargo, la judicatura subalterna ha sido criticada por considerársele bajo la influencia del poder ejecutivo. UN غير أن المستويات الأدنى من السلطة القضائية قد تعرّضت للانتقاد لكونها عرضة للتأثر بنفوذ السلطة التنفيذية.
    El USS Cole fue atacado mientras reabastecían en el puerto de Aden. Open Subtitles البارجة الأمريكيّة تعرّضت للهجوم أثناء تزوّدها بالوقود في ميناء عدن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus