La Liga tiene una red de organizaciones afiliadas en el mundo con las que trabaja para promover los derechos humanos por conducto de las Naciones Unidas. | UN | ولدى العصبة شبكة من المنظمات المنتسبة في أنحاء العالم وهي تعمل معها من أجل النهوض بحقوق الإنسان من خلال الأمم المتحدة. |
El éxito de la Comisión se medirá sobre el terreno, en base a si genera o no un cambio para las comunidades y los países con los que trabaja. | UN | وسيُقاس مدى نجاح اللجنة على أرض الواقع، وعلى أساس ما إذا كانت تحدث فرقا أم لا للمجتمعات والبلدان التي تعمل معها. |
A la hora de seleccionar las ONG con las que trabaja, la organización se centra en la educación, la salud, el empoderamiento de las mujeres y el bienestar de los niños. | UN | وتركز المؤسسة على التعليم والصحة وتمكين المرأة ورفاه الطفل في سياق اختيار المنظمات غير الحكومية التي تعمل معها. |
No, no lo hago, pero tú trabajas con ella diario. | Open Subtitles | لا ، لست كذلك، ولكنك تعمل معها كل يوم |
Eres realmente listo. No, Wilhermina es realmente afortunada de tenerte trabajando con ella. | Open Subtitles | انت شخص ذكى جدا يا مارك ويليمينا محظوظه كونك تعمل معها |
Toda estrategia eficaz de desarrollo debía comenzar en los propios PMA: las organizaciones internacionales no debían imponer soluciones, sino que debían trabajar juntas para ofrecer a esos países las oportunidades y los recursos que necesitaban para ayudarse a sí mismos. | UN | ولا بد لأي استراتيجية إنمائية فعالة أن تبدأ بأقل البلدان نمواً ذاتها: أي على المنظمات الدولية أن تتجنب فرض الحلول على تلك البلدان، بل عليها أن تعمل معها على توفير الفرص والموارد التي تحتاج إليها تلك البلدان لتعين نفسها. |
Esto requiere una mejor regulación y normas de rendición de cuentas para las fuerzas armadas, así como para los grupos del sector privado que colaboran activamente con los militares o trabajan en apoyo de éstos. | UN | ويتطلب ذلك التنظيم بشكل أفضل ووضع معايير للمساءلة بالنسبة للقوات المسلحة وكذلك لمجموعات القطاع الخاص التي تشارك بنشاط لدعم الأنشطة العسكرية أو تعمل معها. |
Los países de destino deberían valorar el sacrificio que hace la Jamahiriya y trabajar con ella para terminar con la migración ilegal. | UN | وينبغي لبلدان المقصد أن تقدر التضحية التي تقدمها الجماهيرية وأن تعمل معها على وضع حد للهجرة غير القانونية. |
Dado que era posible que algunos de los Comités más pequeños tardaran más en cumplir el objetivo, el UNICEF estaba colaborando con ellos en la elaboración de hojas de ruta y ayudándolos de otras maneras. | UN | ونظرا لأن بعض اللجان الأصغر حجما قد تستغرق وقتا أطول لبلوغ الهدف، فإن اليونيسيف تعمل معها بشأن خارطة طريق وتوفر أشكالا أخرى من المساعدة. |
Uh, su compañera de piso también trabaja como masajista en el Foreland. | Open Subtitles | زميلتها في السكن تعمل معها أيضا في فندق الفورلاند |
En el propio Afganistán, la Oficina ha trabajado para aumentar la capacidad de los ministerios con los que trabaja más estrechamente enviando a funcionarios del ACNUR y capacitando a funcionarios ministeriales. | UN | وفي أفغانستان نفسها، عملت المفوضية على بناء قدرة الوزارات التي تعمل معها على نحو وثيق للغاية، وإعارة موظفين من المفوضية، وتدريب موظفي الوزارات. |
En el propio Afganistán, la Oficina ha trabajado para aumentar la capacidad de los ministerios con los que trabaja más estrechamente enviando a funcionarios del ACNUR y capacitando funcionarios ministeriales. | UN | وفي أفغانستان نفسها، عملت المفوضية على بناء قدرة الوزارات التي تعمل معها على نحو وثيق للغاية، وإعارة موظفين من المفوضية، وتدريب موظفي الوزارات. |
Esta organización desearía conocer mejor las fuentes energéticas alternativas, entre ellas la energía solar, que constituye una buena solución energética, a fin de poder transmitir la información a las comunidades en que trabaja. | UN | وتود المنظمة أن تتعلم المزيد عن مصادر الطاقة البديلة، بما فيها الطاقة الشمسية، التي توفر حلاً جيداً من حلول الطاقة، حتى تتمكن بدورها من نقل هذه المعلومات إلى المجتمعات المحلية التي تعمل معها. |
Durante el período de sesiones, nuestro representante tuvo la oportunidad de reunirse con los representantes de varios de los países con los que trabaja la AIMFR, a fin de informarles de nuestra presencia y escuchar su visión sobre la labor de algunos de ellos. | UN | وأتيحت له أيضاً خلال هذه الدورة الفرصة للقاء بعض ممثلي البلدان التي تعمل معها الرابطة الدولية للحركات الأسرية للتدريب الريفي من أجل إعلامهم بوجودنا والاستماع إلى رؤيتهم الخاصة بعمل بعضهم. |
Ud. y esa mujer con la que trabaja. | Open Subtitles | أنت و تلك المرأة التي تعمل معها |
Bueno, trabajas con ella, ya sabes cómo es. | Open Subtitles | حسناً,أنت تعمل معها وتعلم كيفيه عملها |
Y voy a averiguar cómo trabajas con ella. | Open Subtitles | و سوف اعرف كيف تعمل معها |
Tú trabajas con ella. | Open Subtitles | -أنت تعمل معها. |
Sé que estabas trabajando con ella a espaldas de Driscoll. | Open Subtitles | يمكن أن يتسبب في فصلي أعرف أنك كنت تعمل معها (دون علم (دريسكول |
Y pensamos que Sutton ha estado trabajando con ella todo este tiempo, y ella lo sabía, y...han estado guardando el secreto. | Open Subtitles | و نعتقد أن " ساتن " تعمل معها طوال الوقت , و أنها تعرف و أنهم ... |
Toda estrategia eficaz de desarrollo debía comenzar en los propios PMA: las organizaciones internacionales no debían imponer soluciones, sino que debían trabajar juntas para ofrecer a esos países las oportunidades y los recursos que necesitaban para ayudarse a sí mismos. | UN | ولا بد لأي استراتيجية إنمائية فعالة أن تبدأ بأقل البلدان نمواً ذاتها: أي على المنظمات الدولية أن تتجنب فرض الحلول على تلك البلدان، بل عليها أن تعمل معها على توفير الفرص والموارد التي تحتاج إليها تلك البلدان لتعين نفسها. |
La labor de los grupos de prácticas recibe el apoyo de dependencias que colaboran con ellos en esferas comunes a las prácticas, como la incorporación de las cuestiones de género en la actividad general, la cooperación Sur-Sur, la gestión de los conocimientos y el fomento de la capacidad. | UN | وتتولى دعم عمل فرق الممارسة وحدات تعمل معها في المجالات المشتركة بين الممارسات، مثل تعميم مراعاة المنظور الجنساني، والتعاون بين بلدان الجنوب، وإدارة المعرفة، وتنمية القدرة. |
Eso es todo. Bueno, no puedes trabajar con ella. ¿Qué quieres que haga? | Open Subtitles | لا يمكنك أن تعمل معها - ماذا تريدين مني، أن أستقيل؟ |
Dado que era posible que algunos de los Comités más pequeños tardaran más en cumplir el objetivo, el UNICEF estaba colaborando con ellos en la elaboración de hojas de ruta y ayudándolos de otras maneras. | UN | ونظرا لأن بعض اللجان الأصغر حجما قد تستغرق وقتا أطول لبلوغ الهدف، فإن اليونيسيف تعمل معها بشأن خارطة طريق وتوفر أشكالا أخرى من المساعدة. |
¿Amelia, la que sólo es una compañera de trabajo? | Open Subtitles | إيميليا، التي ذكرت بأنك تعمل معها فحسب؟ |