Si el valor total de esos activos fuera suficiente para cubrir los gastos previstos de representación jurídica, se podría denegar la asistencia letrada aun cuando el acusado tuviera derecho a recibirla porque su ingreso es insuficiente. | UN | وإذا كان مجموع تلك الأصول كبيرا بما يكفي لتغطية التكاليف القانونية المتوقعة، يجوز رفض تقديم المعونة القانونية ولو كان الشخص مستوفيا لشروط الحصول علي المعونة القانونية بسبب عدم كفاية الدخل. |
Han notificado que esos activos han sido congelados, pero no han ofrecido más detalles sobre las cantidades, tipos o formas de esos activos ni sobre las instituciones que los custodian. | UN | وأفادت أنها جمدت تلك الأصول لكنها لم تعط مزيدا من التفاصيل عن مقدارها أو نوعها أو شكلها أو المؤسسات الحائزة لها. |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos activos a los países de origen | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية |
Así, esos bienes estarán disponibles para el aprovisionamiento inicial de las nuevas misiones o para el mantenimiento de misiones existentes; | UN | وهكذا تظل تلك الأصول متاحة لإمداد البعثات الجديدة في بدايتها أو لتزويد البعثات القائمة؛ |
Cuestiones de política sectorial: prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos fondos a sus países de origen | UN | مسائل السياسات القطاعية: منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية |
Si los sospechosos son eventualmente condenados, se procede a la confiscación de esos activos. | UN | وإذا أُدين المشتبه بهم لاحقا، تجري بالتالي مصادرة تلك الأصول. |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos activos a los países de origen | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos activos a los países de origen | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos activos a los países de origen | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية |
esos activos son vitales para nuestra posición de disuasión estratégica. | UN | وتكتسي تلك الأصول أهمية حيوية للقدرة على الردع الاستراتيجي لدينا. |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos activos a los países de origen | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتيـة من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos activos a los países de origen | UN | منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية |
Los distintos países no pueden seguir por sí solos el rastro de esos activos. | UN | إذ لا يمكن لفرادى البلدان أن تتابع تلك الأصول وحدها. |
El estudio pretende también identificar y recomendar las mejores prácticas para el despliegue, la coordinación y la utilización de esos activos en futuros desastres. | UN | كما تتوجه الدراسة إلى تحديد أفضل الممارسات لنشر وتنسيق واستخدام تلك الأصول في ظروف الكوارث في المستقبل. |
y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | منــــع ومكافحة الممارســـات الفاســــدة وتحويـــل الأصــول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Esos valiosos servicios de ecosistemas deben ser transformados en riquezas duraderas que sean un respaldo para las comunidades rurales que tradicionalmente han velado por esos activos. | UN | إن خدمات النظام الإيكولوجي القيِّمة تلك يجب تحويلها إلى ثروة دائمة تدعم المجتمعات المحلية الريفية التي شملت بصورة تقليدية تلك الأصول برعايتها. |
La Junta recomienda políticas y coordina programas para proteger infraestructura esencial, como centrales de energía, puentes, presas y conductos de gas y los sistemas de información que respaldan esos bienes. | UN | ويقوم هذا المجلس بالتوصية بالسياسات وبتنسيق البرامج من أجل حماية الهياكل الأساسية الحساسة مثل شبكات الطاقة، والجسور، والسدود، وخطوط الغاز، ونظم المعلومات التي تدعم تلك الأصول. |
Posteriormente, el Grupo ha examinado los gastos por sustitución de esos bienes por referencia a su cálculo de la necesidad directa de fondos. | UN | ثم نظر الفريق في المبالغ المنفقة على استبدال تلك الأصول بالرجوع إلى قياسه لمتطلب التمويل المباشر. |
Cuestiones de política sectorial: prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos fondos a sus países de origen | UN | مسائل السياسات القطاعية: منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية |
Además se pueden imponer condiciones accesorias que limiten el tipo o el emplazamiento de los activos o el período durante el cual se adquirirán o tendrán los activos. | UN | هذا، ويمكن إرفاق شروط فرعية تقيد نوعية الأصول أو موقعها أو الفترات التي ينبغي خلالها تملك تلك الأصول أو استبقاؤها. |
Las confiscaciones obedecieron simplemente a la decisión de las autoridades de apropiarse de los bienes. | UN | ولم تكن المصادرة إلا نتيجة مجرد قرار اتخذته السلطات بالاستيلاء على تلك الأصول. |
Observando que los Estados Miembros tienen capacidades y mecanismos institucionales distintos para asegurar que se aplica la legislación sobre la prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y la repatriación de dichos activos a los países de origen, | UN | وإذ تلاحظ أن الدول الأعضاء لها ترتيبات وقدرات مؤسسية مختلفة لكفالة تنفيذ التشريعات المتعلقة بمنع الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية، |
¿Cómo sabrían estos clientes que estos activos eran tóxicos? | Open Subtitles | كيف سيعرف أولئك العملاء أن تلك الأصول سامة |
Sin embargo, los programas de reparación no deben quedar condicionados ni supeditados a la recuperación de dichos bienes en los casos en que al Estado corresponde claramente la responsabilidad por las violaciones, ya sea por acción u omisión. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا تكون برامج الجبر مرهونة أو مشروطة باسترداد تلك الأصول في الحالات التي تتحمل فيها الدولة بوضوح المسؤولية عن الانتهاكات، سواء بالقيام بعمل ما أو بالتقاعس عن القيام بعمل ما. |
La donación de estos bienes contribuirá al normal funcionamiento de las estaciones de policía y al mejoramiento de la infraestructura médica del país; | UN | ومن شأن منح تلك الأصول أن يدعم سير العمل العادي لمراكز الشرطة وأن يسهم في تحسين الهياكل الطبية الأساسية الوطنية؛ |
Como ya sabe la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, existe una amplia cooperación entre la División y la Oficina a fin de mejorar la gestión y utilización de los recursos de las operaciones aéreas y velar por que la Organización obtenga el máximo provecho de esos recursos. | UN | وكما يدرك مكتب المراقبة الداخلية، فقد كان هناك تعاون واسع النطاق بين الشعبة والمكتب بهدف تحسين إدارة اﻷصول الجوية واستعمالها وضمان حصول المنظمة على أفضل استفادة من تلك اﻷصول. |
Veremos que tienen a su disposición recursos que los partidos políticos, las instituciones y los programas de cooperación no utilizan apropiadamente. | UN | سنرى أنه تتوفر لهم تلك الأصول التي لا تستخدمها بشكل كاف الأحزاب السياسية والمؤسسات والبرامج التعاونية. |
No obstante, el Iraq tiene acceso a moneda convertible, y si no da prioridad a la utilización de esos haberes para pagar sus cuotas a las Naciones Unidas, es porque así lo ha decidido. | UN | بيد أنه تتوفر للعراق بالفعل إمكانية الحصول على عملات قابلة للتحويل، وإذا لم يول أولوية لاستخدام تلك اﻷصول في دفع اشتراكه المقرر إلى اﻷمم المتحدة فذلك خياره. |
Si el PNUD explota estas ventajas con habilidad podrá desempeñar un papel mucho mayor en la lucha para erradicar la pobreza. | UN | وأعتقد أن البرنامج اﻹنمائي في الغد قادر على إدارة تلك اﻷصول على نحو أنجع، وأعتقد أن البرنامج اﻹنمائي المستقبلي سيكون قادرا على القيام بدور أقوى في النضال ﻷجل استئصال شأفة الفقر. |