"تلك التحقيقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas investigaciones
        
    • estas investigaciones
        
    • las investigaciones
        
    • dichas investigaciones
        
    • tales investigaciones
        
    • de la investigación
        
    • investigadas
        
    • esa investigación
        
    Se publicaron nueve informes sobre esas investigaciones, que dieron lugar a las siguientes decisiones: UN ونُشرت تسعة تقارير بشأن تلك التحقيقات المحددة التي أسفرت عن الأحكام التالية:
    esas investigaciones se encomendaron a las fiscalías militares pertinentes dependientes del Ministerio de Defensa Nacional. UN وإن إجراء تلك التحقيقات أُوكـل إلى مكتب المدعي العام العسكري المختص، التابع لوزارة الدفاع الوطنية.
    El Comité apreció la prontitud de la información y acogió con agrado la intención de las autoridades de ambos países de comunicar el resultado de esas investigaciones. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لهذه المعلومات السريعة ورحبت باعتزام سلطات البلدين إبلاغها بنتائج تلك التحقيقات.
    El Gobierno se comprometió a investigar plenamente esos casos, pero aún no se conoce el resultado de estas investigaciones. UN وتعهدت الحكومة بإجراء تحقيق في هذه الحالات بصورة كاملة؛ إلا أن نتائج تلك التحقيقات لم تعلن بعد.
    las investigaciones se llevan a cabo en colaboración con el personal encargado de la protección de los niños. UN وتجري تلك التحقيقات بالتعاون مع العاملين في مجال حماية الطفل.
    Algunas veces, las leyes de amnistía de gran alcance, por ejemplo en el Perú y la Argentina, impiden que se lleven a cabo dichas investigaciones y enjuiciamientos. UN وقوانين العفو ذات اﻵثار بعيدة المدى، ولا سيما في بيرو واﻷرجنتين، تمنع أحيانا إجراء تلك التحقيقات والمحاكمات.
    Cuando tales investigaciones arrojaran pruebas suficientes, remitirían a los acusados para su procesamiento por las Salas Especiales. UN وإذا أسفرت تلك التحقيقات عن أدلـة كافية، يقومان بإحالة المتهم إلى المحاكمة أمام الدوائر الاستثنائية.
    En cada etapa de esas investigaciones, se asignó al Grupo de Investigación un promedio de ocho investigadores. UN وكان لدى فرقة العمل في كل مرحلة من مراحل تلك التحقيقات ثمانية محققين في المتوسط.
    No existen directrices ni métodos para la realización de esas investigaciones. UN ولا تتوافر مبادئ توجيهية أو أدوات لإجراء تلك التحقيقات.
    No obstante, gracias a esas investigaciones, se han averiguado los nombres completos o parciales de 27 personas a las que se debería seguir investigando. UN إلا أن تلك التحقيقات حددت أسماء 27 شخصا معنيين أو جزءا من أسمائهم مما يستلزم إجراء مزيد من التحقيق.
    Agradecerá que se le presente información respecto de la situación actual de esas investigaciones, incluido el número de casos en que se han incoado procesos. UN والتمست موافاتها بمعلومات عن المرحلة التي بلغتها تلك التحقيقات بما في ذلك عدد القضايا المعروضة على المحاكم.
    Ninguna de esas investigaciones ha permitido documentar efectos a largo plazo en la salud o el medio ambiente atribuibles a la utilización de este tipo de municiones. UN ولم تتمكن أي من تلك التحقيقات من توثيق آثار بيئية أو صحية طويلة الأجل يمكن أن تعزى لاستخدام هذه الذخائر.
    En particular, esas investigaciones no deberían estar a cargo o bajo la autoridad de la policía, sino de un órgano independiente. UN وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة.
    En particular, esas investigaciones no deberían estar a cargo o bajo la autoridad de la policía, sino de un órgano independiente. UN وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة.
    Más concretamente, recomienda al Consejo de Seguridad que establezca un comité independiente de expertos para que se encargue de vigilar esas investigaciones internas. UN ويطلب التقرير بالتحديد إلى مجلس الأمن أن ينشئ لجنة خبراء لرصد تلك التحقيقات المحلية.
    No prejuzgaremos la integridad o el resultado de esas investigaciones. UN ولن نصدر حكما مسبقا على نزاهة أو نتيجة تلك التحقيقات.
    estas investigaciones concluyeron que la planta de cemento no fue blanco de ningún ataque aéreo y que no se disparó fuego de artillería contra ella. UN وخلصت تلك التحقيقات إلى أن مصنع الأسمنت لم يكن هدفا لأي هجمات جوية، ولم توجه إليه نيران المدفعية.
    Deben hacerse públicos los informes sobre los avances y resultados de estas investigaciones y deberán adoptarse con prontitud medidas disciplinarias, según convenga, contra los autores de esos delitos; UN وينبغي نشر التقارير المتعلقة بسير تلك التحقيقات ونتائجها، كما ينبغي اتخاذ التدابير التأديبية ضد مرتكبي تلك الجرائم على وجه السرعة، إذا كان ذلك مناسبا؛
    No obstante, los resultados de las investigaciones no se comunicaron a la opinión pública y a la propia Misión como hubiera correspondido. UN بيد أن الإعلام فشل في إبلاغ الجمهور والبعثة نفسها بنتائج تلك التحقيقات.
    El Iraq comprende esta situación perfectamente y el Primer Ministro Adjunto ha dado expresas garantías en varias oportunidades de que su país por ningún motivo entorpecerá o intervendrá en dichas investigaciones. UN والعراق يفهم بوضوح أن تلك هي الحال، وقد قدم نائب رئيس الوزراء في مناسبات عديدة تأكيدات صريحة بأن العراق لن يقوم البتة بعرقلة تلك التحقيقات أو التدخل فيها.
    Esas dificultades han obstaculizado a menudo tales investigaciones, con el riesgo resultante de impunidad para las personas involucradas. UN وقد عُرف أن تلك الصعوبات تعرقل تلك التحقيقات مع ما ينتج عن ذلك من خطر إفلات الأفراد المعنيين من العقاب.
    A ese respecto, cabe preguntarse si se ha investigado la muerte de dos líderes indígenas y, de ser así, cuál ha sido el resultado de la investigación. UN وفي هـذا الصـدد تســاءل عما إذا كانت قد أجريت أي تحقيقات في وفاة زعيمين من السكان اﻷصليين، وعن نتيجة تلك التحقيقات إن وجدت.
    Una vez investigadas, se reveló que la mayoría de estas denuncias no estaban justificadas y los informes de esas investigaciones fueron remitidos a la Junta de Comisionados. UN وتبين أن معظم هذه الادعاءات لم يكن لها أساس من الصحة بعد التحقيق فيها، وتم إرسال التقارير عن تلك التحقيقات إلى مجلس مفوضي الانتخابات المستقلين.
    El entonces Ministro de Seguridad Pública anunció que se había abierto una investigación de esos incidentes, pero hasta la fecha el resultado de esa investigación no se había hecho público. UN وأعلن وزير الأمن العام آنذاك فتح تحقيق بشأن تلك الحوادث ولكن لم يُكشف حتى الآن عن نتيجة تلك التحقيقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus