Se publicaron nueve informes sobre esas investigaciones, que dieron lugar a las siguientes decisiones: | UN | ونُشرت تسعة تقارير بشأن تلك التحقيقات المحددة التي أسفرت عن الأحكام التالية: |
esas investigaciones se encomendaron a las fiscalías militares pertinentes dependientes del Ministerio de Defensa Nacional. | UN | وإن إجراء تلك التحقيقات أُوكـل إلى مكتب المدعي العام العسكري المختص، التابع لوزارة الدفاع الوطنية. |
El Comité apreció la prontitud de la información y acogió con agrado la intención de las autoridades de ambos países de comunicar el resultado de esas investigaciones. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لهذه المعلومات السريعة ورحبت باعتزام سلطات البلدين إبلاغها بنتائج تلك التحقيقات. |
El Gobierno se comprometió a investigar plenamente esos casos, pero aún no se conoce el resultado de estas investigaciones. | UN | وتعهدت الحكومة بإجراء تحقيق في هذه الحالات بصورة كاملة؛ إلا أن نتائج تلك التحقيقات لم تعلن بعد. |
las investigaciones se llevan a cabo en colaboración con el personal encargado de la protección de los niños. | UN | وتجري تلك التحقيقات بالتعاون مع العاملين في مجال حماية الطفل. |
Algunas veces, las leyes de amnistía de gran alcance, por ejemplo en el Perú y la Argentina, impiden que se lleven a cabo dichas investigaciones y enjuiciamientos. | UN | وقوانين العفو ذات اﻵثار بعيدة المدى، ولا سيما في بيرو واﻷرجنتين، تمنع أحيانا إجراء تلك التحقيقات والمحاكمات. |
Cuando tales investigaciones arrojaran pruebas suficientes, remitirían a los acusados para su procesamiento por las Salas Especiales. | UN | وإذا أسفرت تلك التحقيقات عن أدلـة كافية، يقومان بإحالة المتهم إلى المحاكمة أمام الدوائر الاستثنائية. |
En cada etapa de esas investigaciones, se asignó al Grupo de Investigación un promedio de ocho investigadores. | UN | وكان لدى فرقة العمل في كل مرحلة من مراحل تلك التحقيقات ثمانية محققين في المتوسط. |
No existen directrices ni métodos para la realización de esas investigaciones. | UN | ولا تتوافر مبادئ توجيهية أو أدوات لإجراء تلك التحقيقات. |
No obstante, gracias a esas investigaciones, se han averiguado los nombres completos o parciales de 27 personas a las que se debería seguir investigando. | UN | إلا أن تلك التحقيقات حددت أسماء 27 شخصا معنيين أو جزءا من أسمائهم مما يستلزم إجراء مزيد من التحقيق. |
Agradecerá que se le presente información respecto de la situación actual de esas investigaciones, incluido el número de casos en que se han incoado procesos. | UN | والتمست موافاتها بمعلومات عن المرحلة التي بلغتها تلك التحقيقات بما في ذلك عدد القضايا المعروضة على المحاكم. |
Ninguna de esas investigaciones ha permitido documentar efectos a largo plazo en la salud o el medio ambiente atribuibles a la utilización de este tipo de municiones. | UN | ولم تتمكن أي من تلك التحقيقات من توثيق آثار بيئية أو صحية طويلة الأجل يمكن أن تعزى لاستخدام هذه الذخائر. |
En particular, esas investigaciones no deberían estar a cargo o bajo la autoridad de la policía, sino de un órgano independiente. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة. |
En particular, esas investigaciones no deberían estar a cargo o bajo la autoridad de la policía, sino de un órgano independiente. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة. |
Más concretamente, recomienda al Consejo de Seguridad que establezca un comité independiente de expertos para que se encargue de vigilar esas investigaciones internas. | UN | ويطلب التقرير بالتحديد إلى مجلس الأمن أن ينشئ لجنة خبراء لرصد تلك التحقيقات المحلية. |
No prejuzgaremos la integridad o el resultado de esas investigaciones. | UN | ولن نصدر حكما مسبقا على نزاهة أو نتيجة تلك التحقيقات. |
estas investigaciones concluyeron que la planta de cemento no fue blanco de ningún ataque aéreo y que no se disparó fuego de artillería contra ella. | UN | وخلصت تلك التحقيقات إلى أن مصنع الأسمنت لم يكن هدفا لأي هجمات جوية، ولم توجه إليه نيران المدفعية. |
Deben hacerse públicos los informes sobre los avances y resultados de estas investigaciones y deberán adoptarse con prontitud medidas disciplinarias, según convenga, contra los autores de esos delitos; | UN | وينبغي نشر التقارير المتعلقة بسير تلك التحقيقات ونتائجها، كما ينبغي اتخاذ التدابير التأديبية ضد مرتكبي تلك الجرائم على وجه السرعة، إذا كان ذلك مناسبا؛ |
No obstante, los resultados de las investigaciones no se comunicaron a la opinión pública y a la propia Misión como hubiera correspondido. | UN | بيد أن الإعلام فشل في إبلاغ الجمهور والبعثة نفسها بنتائج تلك التحقيقات. |
El Iraq comprende esta situación perfectamente y el Primer Ministro Adjunto ha dado expresas garantías en varias oportunidades de que su país por ningún motivo entorpecerá o intervendrá en dichas investigaciones. | UN | والعراق يفهم بوضوح أن تلك هي الحال، وقد قدم نائب رئيس الوزراء في مناسبات عديدة تأكيدات صريحة بأن العراق لن يقوم البتة بعرقلة تلك التحقيقات أو التدخل فيها. |
Esas dificultades han obstaculizado a menudo tales investigaciones, con el riesgo resultante de impunidad para las personas involucradas. | UN | وقد عُرف أن تلك الصعوبات تعرقل تلك التحقيقات مع ما ينتج عن ذلك من خطر إفلات الأفراد المعنيين من العقاب. |
A ese respecto, cabe preguntarse si se ha investigado la muerte de dos líderes indígenas y, de ser así, cuál ha sido el resultado de la investigación. | UN | وفي هـذا الصـدد تســاءل عما إذا كانت قد أجريت أي تحقيقات في وفاة زعيمين من السكان اﻷصليين، وعن نتيجة تلك التحقيقات إن وجدت. |
Una vez investigadas, se reveló que la mayoría de estas denuncias no estaban justificadas y los informes de esas investigaciones fueron remitidos a la Junta de Comisionados. | UN | وتبين أن معظم هذه الادعاءات لم يكن لها أساس من الصحة بعد التحقيق فيها، وتم إرسال التقارير عن تلك التحقيقات إلى مجلس مفوضي الانتخابات المستقلين. |
El entonces Ministro de Seguridad Pública anunció que se había abierto una investigación de esos incidentes, pero hasta la fecha el resultado de esa investigación no se había hecho público. | UN | وأعلن وزير الأمن العام آنذاك فتح تحقيق بشأن تلك الحوادث ولكن لم يُكشف حتى الآن عن نتيجة تلك التحقيقات. |