"تم تشكيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se creó un
        
    • se han creado
        
    • se ha establecido
        
    • se crearon
        
    • se establecieron
        
    • se ha creado un
        
    • se formaron
        
    • se estableció un
        
    • se constituyó un
        
    • se han establecido
        
    • se formó un
        
    • se ha constituido
        
    • se estableció una
        
    • se han formado
        
    • se constituyeron
        
    Posteriormente se creó un grupo de funcionarios con la experiencia adecuada para probar los sistemas. UN وفيما بعد، تم تشكيل فريق من الموظفين ممن لديهم الخبرة المناسبة لاختبار النظم.
    Hasta la fecha, se han creado 82 brigadas de este tipo y se ha conseguido proteger a 12.500 niños de 220 comunidades rurales, muchos de ellos indígenas. UN وحتى الآن تم تشكيل 82 فرقة تمكنت من توفير الوقاية لـ 500 12 طفل في 220 مجتمعا ريفيا، كثير منهم من الشعوب الأصلية.
    Para contribuir a esta iniciativa del PNUD, se ha establecido un grupo de trabajo internacional de eminentes estudiosos y profesionales. UN وقد تم تشكيل فريق عامل من المفكرين والممارسين البارزين لمساعدة البرنامج الإنمائي في هذا الجهد.
    Se suministró UNIMIX a los centros de alimentación complementaria y se crearon grupos de mujeres para cultivar huertos en los hogares. UN وتم تزويد مراكز التغذية التكميلية بالبروتينات المركزة كما تم تشكيل أفرقة نسائية لزراعة الحدائق المنزلية.
    También se establecieron otros grupos de trabajo, incluido un grupo de trabajo sobre enfoques integrales relativos a la seguridad. UN كما تم تشكيل أفرقة عاملة أخرى، منها فريق عامل معني بقضايا التعاون البحري، وفريق معني بالنهج الشاملة لتحقيق اﻷمن.
    Además, se ha creado un pequeño grupo de expertos para hacer balance de lo que se ha hecho hasta ahora en la medición del capital humano. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم تشكيل فريق صغير من الخبراء لتقييم ما تم إنجازه حتى الآن في مجال قياس رأس المال البشري.
    Luego se formaron grupos de trabajo para encarar las diversas tareas y se reunieron en sesiones plenarias para debatir y formular recomendaciones consensuadas. UN وثم تم تشكيل أفرقة عمل للتصدي للمهام المختلفة، واجتمعت هذه الأفرقة في جلسات عامة بغرض المناقشة وتقديم توصيات بتوافق الآراء.
    se estableció un comité coordinador conjunto integrado por las tres partes para elaborar un marco operacional y un plan de acción detallado. UN وقد تم تشكيل لجنة تنسيق مشتركة من اﻷطراف الثلاثة، ﻹعداد إطار عمل تنفيذي وخطة عمل تفصيلية.
    En junio de 1999 se constituyó un fondo -- el Bloque Electoral Femenino -- para apoyar a las mujeres candidatas. UN وفي حزيران/يونيه 1999، وبغية دعم المرشحات، تم تشكيل صندوق عام يعرف باسم الكتلة الانتخابية النسائية.
    Del mismo modo, se han establecido tribunales especiales de menores con el objeto de que se encarguen de los delitos cometidos por delincuentes menores de 18 años. UN وبناء على ذلك، تم تشكيل محاكم خاصة للأطفال للتصدي للجرائم التي يرتكبها مجرمون تحت سن 18 عاما.
    23. En 1987, se formó un nuevo grupo en representación de los más jóvenes. UN ٣٢- وفي عام ٧٨٩١، تم تشكيل مجموعة جديدة تمثل الجيل اﻷصغر سنا.
    se creó un comité de selección para que recomendara un candidato al Gobierno Central del Pueblo. UN وقد تم تشكيل لجنة انتقاء لتقديم توصية بمرشح إلى الحكومة الشعبية المركزية لتعيينه.
    En 1996, se creó un comité nacional compuesto por representantes de los ministerios pertinentes del Gobierno y de la sociedad civil, a fin de aplicar el plan de acción nacional. UN وفي عام 1996، تم تشكيل لجنة وطنية تضم ممثلين للوزارات ذات الصلة، إلى جانب المجتمع المدني، لتنفيذ هذه الخطة.
    se han creado sindicatos de estudiantes, que desempeñan un activo papel en Kirguistán. UN وقد تم تشكيل اتحادات طلابية ولها نشاطها في قيرغيزستان؛ ويبلغ مجموع عضويتها 000 37 عضو.
    se ha establecido un comité administrativo de coordinación que se reúne semanalmente. UN وقد تم تشكيل لجنة إدارية للتنسيق وهي تجتمع أسبوعيا.
    En los centros de Homs y Yarmouk se crearon comités para la integración de las mujeres discapacitadas, en el segundo caso en cooperación con una asociación palestina local de sordos. UN كما تم تشكيل لجان للمعاقين في مركزي حمص واليرموك، وفي المركز الثاني بالتعاون مع جمعية فلسطينية محلية للصم.
    En consecuencia, se constituyó el Consejo de Restauración del Orden Público del Estado y se establecieron las tres causas nacionales principales siguientes: UN وعقب ذلك، تم تشكيل مجلس الدولة لاستعادة سلطة القانون والنظام، وتم إرساء القضايا الوطنية الرئيسية التالية:
    se ha creado un comité técnico nacional para vigilar esos casos y elaborar una clasificación patológica definitiva. UN وقد تم تشكيل لجنة فنية وطنية لمتابعة الحالات ووضع التصنيف النهائي للإصابات.
    Los primeros grupos se formaron en el crisol de la primera guerra mundial; el Movimiento fue fundado en 1919. UN وقد تم تشكيل المجموعات اﻷولى لهذه الحركة في حمأة الحرب العالمية اﻷولى؛ أما حركة التصالح الدولية نفسها فقد تأسست في عام ١٩١٩.
    Asimismo, se estableció un comité integrado por todos los signatarios del Acuerdo, con la tarea de supervisar la evolución del proceso de paz. UN كما تم تشكيل لجنة لجميع الموقعين على اتفاق أبوجا لرصد تنفيذ عملية السلام.
    En 2004, por iniciativa del Gobierno de Grecia, se constituyó un Comité Interministerial de alto nivel que preparó un Plan Nacional de Acción integrado para luchar contra la trata de seres humanos. UN وفي عام 2004، وبفضل مبادرة اتخذتها الحكومة اليونانية، تم تشكيل لجنة وزارية عليا على مستوى سياسي قامت بإعداد خطة عمل وطنية متكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Recuerda que los grupos de tareas se han establecido como método de trabajo para minimizar las intervenciones que en el pasado solían durar dos o tres días. UN وأشار إلى أنه تم تشكيل فرق العمل كوسيلة إجرائية للحد من التدخلات التي كانت تستمر عادة في السابق لمدة يومين أو ثلاثة أيام.
    Los talibanes aprovecharon también la incertidumbre política después de las elecciones hasta que en septiembre de 2014 se formó un gobierno de unidad nacional. UN واستغلت أيضا طالبان حالة الغموض السياسي التي سادت بعد الانتخابات إلى أن تم تشكيل حكومة وحدة وطنية في أيلول/سبتمبر 2014.
    Además, se ha constituido un grupo especial de supervisión encargado de revisar la puesta en práctica de las reformas en materia de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تشكيل فريق خاص للرصد من أجل استعراض مدى إصلاحات حقوق الإنسان.
    se estableció una comisión nacional para que supervisara la marcha de los trabajos en la esfera de la prostitución con el propósito de seguir desarrollando el proceso de normalización del sector. UN بغية متابعة عملية التطبيع في قطاع البغاء، تم تشكيل لجنة وطنية من أجل رصد التطورات في مجال البغاء هذا.
    Desde la aplicación de los Acuerdos de Matignon, se han formado en Nouméa 10 tribus compuestas por ocupantes ilegales. UN ومنذ تطبيق اتفاقات ماتينيون، تم تشكيل عشر قبائل تتكون من المستقطنين في نوميا.
    se constituyeron el equipo sobre el proyecto y los grupos de trabajo interdepartamentales sobre Normas Contables Internacionales para el Sector Público UN تم تشكيل فريق وأفرقة عاملة مشتركة بين الإدارات معنية بمشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus