"جميع الجهات الفاعلة في المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los agentes de la sociedad
        
    • todos los agentes de la comunidad
        
    • todos los actores de la sociedad
        
    • todos los actores sociales
        
    • todos los actores de la comunidad
        
    • todos los elementos de la sociedad
        
    • todos los participantes de la sociedad
        
    En dichas conferencias se ha subrayado también la amplitud del fenómeno, su complejidad y su carácter multisectorial, que hacen precisa la movilización de todos los agentes de la sociedad. UN كما أنها أبرزت نطاق المشكلة وتعقيدها وطابعها المتعدد القطاعات، اﻷمر الذي يحتم تعبئة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع.
    El objetivo del proyecto es lograr la gestión integrada y la protección de la flora natural en las que participen todos los agentes de la sociedad. UN ويهدف هذا المشروع إلى إنشاء إدارة متكاملة لحماية الحياة النباتية الطبيعية تضم جميع الجهات الفاعلة في المجتمع.
    - Movilización y creación de coaliciones sólidas con todos los agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de base comunitaria, las asociaciones deportivas y el sector privado. UN ـ تعبئة وإقامة شراكات قوية مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والاتحادات الرياضية والقطاع الخاص.
    Al darle forma de un proyecto de resolución que va acompañado de un plan de acción, se trata de que la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo sea operativa y pueda guiar las acciones de todos los agentes de la comunidad internacional. UN فاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب باتخاذها شكل مشروع قرار مصحوب بخطة للعمل، تسعى لأن تكون عملية وقادرة على توجيه أعمال جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي.
    Ha seguido mejorando la situación de los derechos humanos en Marruecos y el Gobierno cooperó con todos los actores de la sociedad para promoverlos. UN وقال إن حالة حقوق الإنسان في المغرب ما انفكت تتحسن وأن الحكومة تعاونت مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع من أجل تعزيزها.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deben inducir a todos los agentes de la sociedad civil a que aporten su propia contribución al proceso de traducir en realidad las metas de la Plataforma. UN ولذلك، ينبغي للدول اﻷعضاء تشجيع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على اﻹسهام في عملية ترجمة أهداف منهاج العمل إلى حقيقة واقعة.
    - Movilización y creación de coaliciones sólidas con todos los agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de base comunitaria, las asociaciones deportivas y el sector privado. UN " - تعبئة وإقامة شراكات قوية مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والاتحادات الرياضية والقطاع الخاص.
    - Movilización y creación de coaliciones sólidas con todos los agentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de base comunitaria, las asociaciones deportivas y el sector privado. UN - تعبئة وإقامة شراكات قوية مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والاتحادات الرياضية والقطاع الخاص.
    12. Reconoce que para alcanzar plenamente los objetivos de la Declaración es preciso que todos los agentes de la sociedad practiquen la tolerancia y la no discriminación; UN 12- تسلّم بأن ممارسة التسامح وعدم التمييز من جانب جميع الجهات الفاعلة في المجتمع أمر ضروري للإعمال الكامل لأهداف الإعلان؛
    Basada en prácticas medioambientales tradicionales sostenibles, apuntalada por firmes cimientos científicos y tecnológicos, guiada por valores humanos e inspirada en un sentido de responsabilidad y rendición de cuentas a las generaciones futuras, esta nueva ética del medio ambiente ayudará a catalizar la creación de una alianza de todos los agentes de la sociedad humana a escala mundial. UN وإن هذا الخلق البيئي الجديد، إذا قام على ممارسات بيئية تقليدية مستدامة، ودعمه أساس علمي وتكنولوجي متين، واسترشد بقيم إنسانية واستلهم شعوراً بالمسؤولية قِبَلَ الأجيال المقبلة والمحاسبة أمامها من شأنه أن يساعد على تحفيز ظهور تحالف عالمي مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع البشري.
    j) A todos los agentes de la sociedad civil, el sector privado y los medios de información a que contribuyan activamente al cumplimiento de los objetivos de la Plataforma de Acción y del documento final. UN (ي) جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام أن تسهم بفاعلية في بلوغ أهداف منهاج العمل والوثيقة الختامية.
    Subraya asimismo que " el éxito en la lucha contra la degradación medioambiental depende de la plena participación de todos los agentes de la sociedad, de una población sensibilizada y educada, del respeto a los valores éticos y espirituales y a la diversidad cultural, y de la protección de los conocimientos indígenas " . UN وأكد كذلك أن " النجاح في مكافحة تدهور البيئة يتوقف على مشاركة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع مشاركة تامة ، وعلى وجود سكان واعين ومثقفين، وعلى احترام القيم الإثنية والروحية، والتنوع الثقافي، وحماية المعارف الأصلية. "
    Por tanto, el futuro del planeta depende de la capacidad de todos los agentes de la comunidad internacional para trabajar juntos a fin de elaborar marcos normativos eficaces y adecuados para prevenir todo tipo de amenazas, sea cual sea su origen. UN ولهذا، يتوقف مستقبل كوكب الأرض على قدرة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي على العمل معا من أجل تحديد أطر العمل الفعالة القادرة على منع كل أشكال التهديدات أياً كان مصدرها.
    La delegación de la Santa Sede seguirá colaborando con todos los agentes de la comunidad internacional para realizar contribuciones concretas e intensificar la labor orientada a erradicar la fístula obstétrica. UN وأكد أنه سيستمر في التعاون مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي من أجل تقديم مساهمات محددة لتكثيف الجهود الرامية إلى إنهاء ناسور الولادة.
    De hecho, el futuro del planeta depende de la capacidad de todos los agentes de la comunidad internacional para trabajar juntos a fin de elaborar marcos normativos eficaces y adecuados para prevenir todo tipo de amenazas, sea cual sea su origen. UN ومن ثمَّ، يتوقف مستقبل كوكبنا على قدرة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي على التعاون من أجل تحديد أطر العمل الفعالة والكفيلة بتدارك كل أشكال التهديدات، أياً كان مصدرها.
    16. Se destaca, que en Colombia se ha generado un interés y preocupación de parte de todos los actores de la sociedad, frente a la violencia contra la mujer. UN 16- وحظيت مسألة العنف ضد المرأة باهتمام جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في كولومبيا التي أبدت انشغالها بها.
    Como el Relator Especial ya destacó en el pasado, para cumplir el mandato que le encomendó el Consejo resultaba crucial que pudiera establecer un diálogo significativo con todos los actores de la sociedad camboyana, en particular con el Gobierno. UN وكما سبق أن أكد المقرر الخاص، من المهم في أداء ولايته على النحو الذي كلفه بها المجلس أن يكون قادراً على إجراء حوار هادف مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الكمبودي، ولا سيما الحكومة.
    El tercer paso hacia el desarrollo futuro es garantizar el respeto a los derechos humanos y a la democracia a fin de permitir que el pueblo elija libremente su destino y facilitar la concertación de todos los actores sociales. UN والخطوة الثالثة صوب المستقبل هي كفالة احترام حقوق الإنسان والديمقراطية لتمكين الشعوب من اختيار مصائرها بحرية، ولتيسير التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة في المجتمع.
    todos los actores de la comunidad internacional, incluido mi país, Eslovenia, ya están tratando de ayudar. UN وتحاول بالفعل جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي، بما في ذلك بلدي، سلوفينيا، المساعدة.
    Ese era un proceso largo y complejo que abarcaba a todos los elementos de la sociedad. UN وهذه عملية طويلة ومعقدة تشترك فيها جميع الجهات الفاعلة في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus