| Tres de esos seminarios se celebraron durante el mandato actual del Grupo de Expertos: | UN | وقد عُقدت ثلاث حلقات دراسية من هذا القبيل خلال الولاية الحالية للفريق: |
| También he renovado el nombramiento de los cuatro expertos que actuaron durante el mandato anterior del Grupo para que sigan actuando como expertos durante el mandato actual. | UN | وأعدت أيضاً تعيين الخبراء الأربعة الذين عملوا خلال الولاية السابقة للفريق ليواصلوا العمل كخبراء خلال الولاية الحالية. |
| Según otras fuentes de información, se han producido nuevas incursiones durante el mandato actual del Grupo de Expertos. | UN | واستنادا إلى مصادر أخرى للمعلومات، وقعت غارات إضافية خلال الولاية الحالية لفريق الخبراء. |
| El Grupo de Supervisión también ha obtenido pruebas de violaciones durante su actual mandato (véanse los detalles en el anexo I). | UN | كما وثق فريق الرصد انتهاكات وقعـت خلال الولاية الحالية (للاطلاع على التفاصيل، انظر المرفق الأول). |
| Los criterios probatorios y el procedimiento de verificación enunciados en los informes anteriores del Grupo de Supervisión se aplican a la labor realizada durante su mandato actual. | UN | 6 - وتنطبق معايير الإثبات وعمليات التحقق الموجزة في التقارير السابقة لفريق الرصد على الأعمال المنفذة خلال الولاية الحالية. |
| C. Limitaciones a la labor del Grupo durante el presente mandato, el Grupo encaró las limitaciones que se exponen a continuación para llevar a cabo su labor: | UN | 23 - واجه الفريق خلال الولاية الحالية القيود التالية: 1 - إمكانية الوصول إلى المناطق والمحاورين |
| Las incautaciones practicadas en zonas ubicadas entre Libia y Malí indican que durante el mandato en curso algunas corrientes seguían pasando por esas regiones. | UN | وتدل عمليات مصادرة الأسلحة التي تمت في المناطق الواقعة بين ليبيا ومالي على أن بعض هذه التدفقات لا تزال تمر عبر هاتين المنطقتين خلال الولاية الحالية. |
| durante el actual mandato, el Grupo de Expertos ha presenciado el aterrizaje de varios de esos aviones en el aeropuerto de El Fasher. | UN | وشهد الفريق وصول عدد من هذه الطائرات إلى مطار الفاشر خلال الولاية الحالية. |
| durante el mandato actual, el Grupo volvió a tratar de examinar la cuestión de las importaciones de vehículos al Chad por la SOGECT. | UN | وقد حاول الفريق خلال الولاية الحالية أن يناقش مرة أخرى عمليات استيراد شركة سوجيكت للمركبات إلى تشاد. |
| El Grupo no ha recibido información alguna que haga pensar que la resolución ha sido infringida durante el mandato actual. | UN | ولم يتلق الفريق أي معلومات تشير إلى أن هذا القرار قد انتهك خلال الولاية الحالية. |
| Empresas que importaron material de seguridad para el Ministerio de Defensa de Côte d’Ivoire en contravención del régimen de sanciones durante el mandato actual | UN | الشركات التي استوردت عتادا أمنياً لصالح وزارة الدفاع في كوت ديفوار انتهاكاً لنظام الجزاءات خلال الولاية الحالية |
| En las secciones que siguen se ofrecen descripciones técnicas detalladas de las violaciones del embargo de armas que el Grupo ha detectado y documentado durante el mandato actual. | UN | 133 - وتقدم الفروع التالية وصفا تقنيا مفصلا لانتهاكات الحظر التي حددها الفريق خلال الولاية الحالية. |
| Es decir, se vio un avión MIG-29 en el aeropuerto de El Fasher y en vuelo sobre Darfur durante el mandato actual. | UN | أي أنه شوهدت طائرة من طراز ميغ - 29 في مطار الفاشر وتحلق فوق دارفور خلال الولاية الحالية. |
| En consonancia con el espíritu y el contenido de la excelente relación de trabajo establecida durante el período que concluyó en octubre de 2005, el Gobierno del Yemen volvió a ofrecer su cooperación al Grupo de Supervisión durante el mandato actual. | UN | 149 - خلال فترة الولاية التي انتهت في تشرين الأول/أكتوبر 2005، ووفقا لروح ومضمون علاقة العمل الممتازة القائمة بين حكومة اليمن وفريق الرصد، تعاونت حكومة اليمن مرة أخرى مع الفريق خلال الولاية الحالية. |
| durante el mandato actual y con el apoyo de tropas etíopes, el Gobierno Federal de Transición recuperó el control de las actividades que más ingresos generan en el país. | UN | 70 - واستعادت الحكومة الاتحادية الانتقالية، خلال الولاية الحالية وبدعم من القوات الإثيوبية، السيطرة على أكبر المصادر المدرة للإيرادات في البلد. |
| durante el mandato actual del Grupo, el Gobierno del Chad ha dado refugio a grupos armados no estatales del este del Chad, entre ellos al Movimiento por la Justicia y la Igualdad. | UN | 186 - وقد وفرت حكومة تشاد خلال الولاية الحالية للفريق الملاذ الآمن للجماعات المسلحة من غير الدول في شرق تشاد، بما في ذلك حركة العدل والمساواة. |
| La mayoría de esas espoletas selladas y embaladas en cajas que el Grupo pudo documentar durante el mandato actual parecen ser de origen chino. | UN | ويبدو أن غالبية فتائل التفجير الاقترابي المحكمة السد والمغلفة من طراز MJ-1 للصواريخ من عيار 107 ملم التي قام الفريق بتوثيقها خلال الولاية الحالية هي من أصل صيني. |
| El mercado de armas de Bakaaraha, situado en Irtgote tiene una función clave en las transacciones de armas que descubrió el Grupo de Supervisión durante su actual mandato (véase también el documento S/2004/604, párr. 43). | UN | 46 - يؤدي سوق باكاراها للأسلحة في إرتوغتي (انظر أيضا الفقرة 43 من الوثيقة S/2004/604) دورا مركزيا في صفقات الأسلحة التي كشف فريق الرصد عنها خلال الولاية الحالية. |
| Además de la información incluida por el Grupo anterior (véase S/2008/773), durante su mandato actual el Grupo ha recibido informes verificados de cientos de bajas y secuestros de civiles a cargo del Ejército de Resistencia del Señor (LRA) en la zona noroeste de la República Democrática del Congo desde diciembre de 2008, y mantiene una estrecha vigilancia de la situación. | UN | 28 - وبالإضافة إلى المعلومات التي أوردها الفريق السابق في تقريره (انظر S/2008/773)، فقد تلقى الفريق خلال الولاية الحالية تقارير مؤكدة عن سقوط مئات الضحايا في صفوف المدنيين، وعن عمليات خطف على يد جيش الرب للمقاومة في شمال شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ كانون الأول/ديسمبر 2008، ويواصل الفريق مراقبة الوضع. |
| En general, en la tarea realizada durante el presente mandato se han seguido los criterios probatorios y procesos de verificación descritos en los informes primero y segundo del Grupo de Supervisión. | UN | باء - المنهجية 5 - تنطبق عموما معايير الإثبات وعمليات التحقق الموجزة في تقريري فريق الرصد الأول والثاني على الأعمال المنفذة خلال الولاية الحالية. |
| El saldo no comprometido previsto para 2012-2013 obedece principalmente al hecho de que los expertos del Grupo de Supervisión no solicitaron escolta armada para el mandato en curso. | UN | 15 - يعزى الرصيد الحر المتوقع للفترة 2012-2013 أساسا إلى أن خبراء فريق الرصد لم يطلبوا حراسة أمنية مسلحة خلال الولاية الحالية. |
| durante el actual mandato del Grupo las relaciones entre el Chad y el Sudán han oscilado entre incursiones transfronterizas puntuales (tanto por fuerzas estatales como por fuerzas aliadas) y períodos de distensión. | UN | 22 - خلال الولاية الحالية للفريق، شهدت العلاقات بين تشاد والسودان تقلبات تخللتها عمليات تسلل عبر الحدود - سواء من جانب القوات الحكومية أو القوات المقاتلة بالوكالة - وفترات انفراج. |