En la misma resolución, el Consejo instó a los Estados Miembros a que aportasen fondos y otros recursos para actividades de proyectos a fin de prestar asistencia en la utilización de las Directrices de Acción. | UN | وفي ذلك القرار نفسه ، دعا المجلس الدول اﻷعضاء الى اﻹسهام بالموارد المالية وغيرها اللازمة لوضع مشاريع أنشطة مصممة بقصد تقديم المساعدة في استخدام مبادىء العمل التوجيهية . |
En la misma resolución, la Asamblea también aprobó que se incluyera la reposición de las existencias para el despliegue estratégico en la autorización para contraer obligaciones que se describía en el párrafo 1 de la sección IV de su resolución 49/233 A. | UN | وفي ذلك القرار نفسه وافقت الجمعية أيضاً على إدراج تجديد مخزونات النشر الاستراتيجية في سلطة الالتزام المذكورة في الفقرة 1 من الجزء الرابع من قرارها 49/233 ألف. |
Consciente de que Eritrea ha sido el obstáculo a la paz y a la aplicación del Acuerdo Marco de la OUA, en la misma resolución, el Consejo, acogiendo con beneplácito que Etiopía hubiera aceptado el Acuerdo Marco de la OUA, instó enérgicamente a Eritrea a que aceptara sin más demora el Acuerdo Marco como base para dar una solución pacífica a la controversia fronteriza entre Etiopía y Eritrea. | UN | ووعيا من المجلس بأن إريتريا هي العقبة التي تحول دون إقرار السلام ودون تنفيذ الاتفاق اﻹطاري المقترح من منظمة الوحدة اﻷفريقية، وبعد أن رحب في ذلك القرار نفسه بقبول إثيوبيا لخطة السلام التي تتوسط بها منظمة الوحدة اﻷفريقية، حث إريتريا بقوة على قبول الاتفاق اﻹطاري كأساس لتسوية سلمية للنزاع القائم على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا دون تأخير. |
No obstante, el hecho es que, en la misma decisión, se dispone acelerar el desarrollo de dicho sistema de defensa. | UN | ومع ذلك، فإن الحقيقة هي أن ذلك القرار نفسه ينص أيضا على الإسراع في تطوير نظام دفاعي وطني للقذائف. |