Por tanto, espero que el conjunto de esos documentos sean firmados de aquí a mi próximo viaje a la región. | UN | وأتوقع من ثم أن يتم التوقيع باﻷحرف اﻷولى على جميع هذه الوثائق قبل رحلتي القادمة إلى المنطقة. |
VM: Creo que hace cuatro años, cuatro años en mi primer viaje. | TED | فينسنت: أعتقد قبل أربعة سنين، أربعة سنين منذ رحلتي الأولى. |
Y así mi viaje como persona trans es acerca de reimaginar la masculidad. | TED | ولذلك كشخص متحول جنسياً، فإن رحلتي عبارة عن إعادة تخيّل للذكورة. |
el vuelo americana de las líneas aéreas ha ido, y conseguiré mi vuelo siguiente después 7 horas y 5 minutos, | Open Subtitles | رحلتي على طائرة خطوط الطيران الأمريكية ضاعت وسأحصل على الرحلة القادمة بعد سبع ساعات و خمس دقائق |
Desafortunadamente, mi vuelo se retrasó y no tengo su número de teléfono. | Open Subtitles | للأسف، رحلتي الجوية تم تأجيلها، وانا لا املك رقم هاتفه. |
No, cuando te fuiste así, me hiciste recordar recordar por qué aún no hago esto. | Open Subtitles | لا, عندما رحلتي كما فعلتي, جعلتني أتذكّر لم انا لا افعل ذلك بعد. |
Tres años después, mi viaje tomó un giro inesperado cuando conocí a un grupo de niños refugiados jugando al fútbol. | TED | اتخذت رحلتي مساراً غريباً بعد ثلاث سنوات، عندما قابلت مجموعة من الأطفال اللاجئين يلعبون الكرة في الجوار. |
Permítanme que les cuente, brevemente, mi viaje personal, que me condujo hasta aquí. | TED | دعوني أقص عليكم، باختصار، رحلتي الشخصية، والتي قادتني إلى هذه النقطة. |
Mire, 007, He tenido un largo y cansador viaje, probablemente no lo sabe. | Open Subtitles | انظر، 007، كَانَت رحلتي طويلة ومُتعِبة و من المحتمل بدون غرضَ. |
Le cogí el truco en el viaje. Es un bolso muy viejo. | Open Subtitles | لقد أتقنت الحيلة معها خلال رحلتي إنها حقيبة قديمة جدا |
Pero entre estas gavetas hay un destello de esperanza alguna pequeña confirmación de que mi viaje a este lugar no ha sido en vano. | Open Subtitles | أنه من بين هذه الجوارير هناك علامة, بصيص ضوء, تأكيد صغير أن رحلتي التي أوصلتني إلى هنا.. لم تكن عبثاً. |
Mi viaje se canceló, eso no es realmente lo que necesitaba oír, pero sí. | Open Subtitles | نعم, رحلتي إلغيت وهذا الكلام ما لا أحتاج أن أسمعه, لكن نعم |
Fue mi primer y más importante paso en mi viaje para cambiar el pasado. | Open Subtitles | وكنت أصحو لأتذكر لقد كانت أول وأهم خطوة في رحلتي لتغيير الماضي |
Supongo que puedo cancelar mi viaje a Home Depot a conseguir una nueva cerradura para la puerta de Riley... | Open Subtitles | أظن أن بإمكاني إلغاء رحلتي إلى محطة منزلي لأحضر ذلك البرغي لتغير قفل باب رايلي الأمامي |
Digo, mi vuelo no sale hasta esta noche, pero supuse que estarías trabajando, entonces podemos... simplemente podemos decir adiós ahora. | Open Subtitles | أعني أن رحلتي الجويّة ستحلّق الليلة، لكنّي ارتأيت أنّك ستنشغلين بالعمل لذا ارتأيت أن نتبادل الوداع الآن. |
No, mi vuelo desde Geneba esta reservado, así que estoy aquí hasta mañana. | Open Subtitles | كلا, رحلتي من الجنيف حجزت لذا سأبقى هنا حتى يوم غد |
Cambié mi vuelo para poder estar aquí en su primer día de colegio. | Open Subtitles | غيّرتُ رحلتي حتى أتمكن من التواجد هنا في اليوم الدراسي الأول |
Viniendo hacia aquí, tuve una conversación muy interesante con el pasajero sentado a mi lado durante mi vuelo. | TED | في طريقي إلى هنا، أجريت محادثة شيقة مع الراكب الذي بجانبي خلال رحلتي |
Cuando te fuiste, no podía lavar las sábanas porque no quería perder eso completamente. | Open Subtitles | عندما رحلتي لم أستطع غسل الملايات لأنني لم أرد أن أفقدك تماماً |
Se suponía que fuera a Raleigh. Gracias a ti, perdí el vuelo. | Open Subtitles | كان من المفروض أن أكون في راليف بفضلك فوتت رحلتي |
Me dijeron que no podían garantizar mi seguridad y que era mejor que volviera al avión. | UN | وقد أخبروني أنه لا يمكنهم كفالــة سلامتي وأن مــن اﻷفضل لــي أن أعود إلى الطائرة وأتابع رحلتي. |
Tuve que volver de mis viajes... para encargarme del negocio. | Open Subtitles | فقررت حينها العودة من رحلتي لتولي الأمور |
Si te vas, todo volverá a ser como era antes. | Open Subtitles | لو رحلتي كل شىء سيرجع إلى ما كان عليه دائماً |
Durante mi visita, he sido especialmente honrada al conocer a algunas de las mujeres inglesas más extraordinarias. Mujeres que están pavimentando el camino para todas ustedes. | TED | خلال رحلتي لقد كُرمّت خاصة بلقاء بعض النساء البريطانيات غير العاديات. نساء يقمن بتمهيد الطريق لكم جميعاً. |
Así, al aproximarme al final de mi recorrido Encontré más de 50 espacios. | TED | ومع نهاية رحلتي كنت قد وجدت أكثر من 50 فسحة. |
Cabe atribuir el aumento de 690.900 dólares principalmente a la previsión de dos viajes de ida y vuelta de rotación de contingentes militares; en el presupuesto de 2001/2002 sólo se había previsto uno. | UN | 6 - تعزى الزيادة البالغة 900 690 دولار تحت هذا البند بصورة رئيسية إلى إدراج رحلتي ذهاب وإياب بالتناوب للوحدات العسكرية مقارنة برحلة واحدة ذهاب وإياب بالتناوب، بالتقدير الوارد في ميزانية 2001/2002. |
Todo lo que sé es que son las tres de la mañana... he tomado dos vuelos y un coche de alquiler... con esta niña del demonio agarrada a mi teta... y ahora no estoy para responder a tus preguntas. | Open Subtitles | كلّ ما أعرفه الآن أنّها الساعة3: 00 صباحاً وهذه الطفلة كانت ترضع من ثديي طوال رحلتي |
Los voy a llevar a dar dos viajes: uno policial y otro carcelario. | TED | سأقوم باخذكم إلى رحلتين ، رحلتي مع الشرطة ورحلتي مع السجن. |
mi travesía comenzó una tarde cálida de verano en India en 2008, después de un día de conocer a las mujeres y de escuchar sus necesidades, terminé en una choza de paja con una partera. | TED | بدأت رحلتي في ما بعد ظهر يوم صيف حار، في الهند عام 2008 وبعد يوم كامل من مقابلة النساء والاستماع لاحتياجاتهن، انتهى بي الأمر في كوخٍ من القش مع قابلة. |
Ahora tengo 13 años y aunque comencé mi negocio en el 2008, mi trayectoria artística comenzó desde mucho antes. | TED | وأنا الآن في الـ 13 من عمري، وعلى الرغم من أنني بدأت عملي في عام 2008، فإن رحلتي الفنية قد بدأت قبل ذلك بكثير. |