Nuestro país fue el cuadragésimo Estado en ratificar la Convención, lo que permitió su entrada en vigor. | UN | وكانت هي الدولة اﻷربعون التي صادقت على الاتفاقية وبذلك مكنت من دخولها حيز النفاذ. |
Poco después de ratificar la Convención, Filipinas puso en marcha el plan nacional de acción en favor de la infancia correspondiente al período 1990-1992. | UN | وقالت إن الفلبين، ما أن صادقت على الاتفاقية حتى بدأت بخطة العمل الوطنية لصالح الطفل للفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٢. |
Todo Estado que solicite integrarlo debería haber ratificado la Convención o el Protocolo sobre el Estatuto de los refugiados. | UN | العضوية أن تكون قد صادقت على الاتفاقية أو البروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين. |
Es más, Turquía ha ratificado la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes y es objeto de inspección por parte del Comité Europeo correspondiente. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تركيا صادقت على الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب وتخضع للتفتيش من قبل اللجنة اﻷوروبية. |
En ese espíritu Singapur ratificó la Convención. | UN | وبينت أن سنغافورة صادقت على الاتفاقية انطلاقا من هذه الروح. |
Actualmente, 100 Estados la han ratificado o se han adherido y otros 67 han firmado la Convención. | UN | واﻵن، صادقت على الاتفاقية أو انضمت إليها ١٠٠ دولة، ووقعت عليها ٦٨ دولة أيضا. |
El Comité considera que el Estado Parte, al ratificar la Convención y aceptar voluntariamente la competencia del Comité bajo el artículo 22, se comprometió a cooperar de buena fe con el mismo en la aplicación del procedimiento. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت عن طواعية باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق الإجراء. |
" El Comité observa que el Estado Parte, al ratificar la Convención y aceptar voluntariamente su competencia en virtud del artículo 22, se comprometió a cooperar con él de buena fe en la aplicación y plena efectividad del procedimiento para comunicaciones individuales del artículo 22. | UN | تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت طوعاً باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق إجراء الشكاوى الفردية المنشأ بموجبها وإنفاذه إنفاذاً كاملاً. |
El Comité estima que el Estado Parte, al ratificar la Convención y aceptar voluntariamente la competencia del Comité en virtud del artículo 22, se comprometió a cooperar con él en buena fe en la aplicación del procedimiento. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت عن طواعية باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق الإجراء. |
El Comité observa que el Estado Parte, al ratificar la Convención y aceptar voluntariamente su competencia en virtud del artículo 22, se comprometió a cooperar con él de buena fe en la aplicación y plena efectividad del procedimiento para comunicaciones individuales del artículo 22. | UN | تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت طوعاً باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق إجراء الشكاوى الفردية المنشأ بموجبها وإنفاذه إنفاذاً كاملاً. |
El Comité estima que el Estado Parte, al ratificar la Convención y aceptar voluntariamente la competencia del Comité en virtud del artículo 22, se comprometió a cooperar con él en buena fe en la aplicación del procedimiento. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت عن طواعية باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق الإجراء. |
El Comité observa que el Estado Parte, al ratificar la Convención y aceptar voluntariamente su competencia en virtud del artículo 22, se comprometió a cooperar con él de buena fe en la aplicación y plena efectividad del procedimiento para comunicaciones individuales del artículo 22. | UN | تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت طوعاً باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق إجراء الشكاوى الفردية المنشأ بموجبها وإنفاذه إنفاذاً كاملاً. |
Israel es consciente —de hecho, lo acoge con satisfacción— de que algunos Estados árabes han firmado o incluso ratificado la Convención. | UN | وتدرك إسرائيل بل وترحب بحقيقة أن بعض الدول العربية قد وقعت أو حتى صادقت على الاتفاقية. |
Son muy numerosos los Estados que han ratificado la Convención (148 hasta el momento), lo que constituye un motivo de satisfacción. | UN | والدول التي صادقت على الاتفاقية عديدة، إذ بلغ عددها حتى اﻵن ٨٤١ دولة، وهذا مدعاة للرضى. |
En la actualidad, 25 Estados han ratificado la Convención o se han adherido a ella, mientras que 21 Estados han aceptado la competencia contenciosa de la Corte. | UN | وقد صادقت على الاتفاقية أو انضمت إليها ٢٥ دولة حتى اﻵن في حين قبلت ٢١ دولة اختصاص المحكمة في تسوية المنازعات. |
Además, en lo que respecta a la discriminación de minorías, el Sr. Wille indica que Noruega ha ratificado la Convención europea sobre las minorías. | UN | ومن جهة أخرى، بين السيد فيلّه، فيما يتعلق بالتمييز ضد الأقليات، أن النرويج صادقت على الاتفاقية الأوروبية بشأن الأقليات. |
Hungría fue el segundo Estado Miembro que ratificó la Convención y su Protocolo Facultativo. | UN | وأصبحت هنغاريا ثاني الدول الأعضاء التي صادقت على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
A comienzos de 2001, esa proporción había aumentado al 91% y hasta la fecha todos los países ALC han firmado la Convención o la han ratificado. | UN | وفي أوائل عام 2001، زاد هذا العدد فبلغ 91 في المائة، وحتى يومنا هذا وقعت و/أو صادقت على الاتفاقية جميع بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
De modo análogo, en Botswana, con arreglo a la Convención, que fue ratificada por ese país en 1996, se llevó a cabo un examen amplio de todas las leyes que afectaban a la condición de la mujer y se propusieron estrategias para corregirlas. | UN | وعلى نحو مماثل، ووفقا لما تنص عليه الاتفاقية، أجرت بوتسوانا، التي صادقت على الاتفاقية في سنة 1996، استعراضا شاملا لجميع القوانين المؤثرة في مركز المرأة واقترحت استراتيجيات لتصحيح ذلك. |
Aunque la mayoría de los países ha ratificado el Convenio y el Protocolo, sigue siendo necesario tratar de finalizar la ratificación de todas las enmiendas que abarcan las sustancias que agotan el ozono cubiertas por el Protocolo. | UN | ومع أن معظم البلدان صادقت على الاتفاقية والبروتوكول، فإنه ما زال من المتعين بذل الجهود لإتمام المصادقة على جميع التعديلات التي توسع من نطاق المواد المستنفِدة لطبقة الأوزون التي يشملها البروتوكول. |