"ضد البطالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra el desempleo
        
    • por desempleo
        
    • seguro de desempleo
        
    • de cesantía
        
    • contra desempleo
        
    • frente al desempleo
        
    • en caso de desempleo
        
    • seguros de desempleo
        
    El Fondo de Seguro contra el desempleo está financiado por contribuciones iguales de trabajadores y empleadores, equivalentes al 1% del sueldo. UN ويمول صندوق التأمين ضد البطالة من الاشتراكات المتساوية للعاملين وأرباب العمل التي تعادل ١ في المائة من الحصائل.
    Aproximadamente la tercera parte de los solicitantes de beneficios de desempleo, en virtud de la Ley de Seguro contra el desempleo, son mujeres. UN نحو ثلث عدد مقدمي الطلبات للحصول على استحقاقات من التأمين ضد البطالة استنادا إلى قانون التأمين ضد البطالة هم من النساء.
    En 1994 la Ley de Seguro contra el desempleo se amplió para incluir a los trabajadores agrícolas. UN وتم في عام ١٩٩٤ توسيع نطاق قانون التأمين ضد البطالة ليشمل العمال الزراعيين.
    También se incluyen aquellas que se encuentran amparadas al Seguro por desempleo, las que cobrarán la prestación económica hasta finalizar el descanso posterior al parto. UN وتشمل الحماية أيضا المشمولات بالتأمين ضد البطالة اللاتي سيستفدن من الإعانة الاقتصادية لحين انتهاء إجازة الولادة.
    Las prestaciones por maternidad representan el 55% de la cantidad que el progenitor haya pagado previamente en concepto de seguro de desempleo. UN وتمثل بدلات الأمومة نسبة 55 في المائة من المبالغ التي يكون الوالد قد دفعها من قبل للتأمين ضد البطالة.
    185. El seguro de cesantía es una modalidad de Cooperativa Obligada de Reparto, por haber cesado de su trabajo. UN 185- والتأمين ضد البطالة أحد أشكال التأمين الإلزامي المتبادل الذي يُدفع عند التوقف عن العمل.
    Las personas que cuidan a un hijo menor de un año y medio también tienen derecho a seguro de pensión y a seguro contra desempleo. UN كما أن الأشخاص الذين يرعون طفلا لم يبلغ من العمر 1.5 عاما يخضعون لتأمين المعاشات التقاعدية والتأمين ضد البطالة.
    La política nacional de empleo está regida por la Constitución de la Federación de Rusia, que consagra el derecho de todo ciudadano a la protección frente al desempleo y a ser remunerado por su trabajo sin ningún tipo de discriminación. UN 9 - حُددت السياسة الوطنية المتعلقة بتوفير العمالة في دستور الاتحاد الروسي، الذي يكفل حق كل مواطن في الحماية ضد البطالة وفي الحصول على مكافآت العمل بدون أي تمييز على الإطلاق.
    Proporciona a los trabajadores rurales un seguro contra el desempleo u oportunidades de trabajo menos remuneradas fuera de la temporada agrícola. UN وتوفر للعمال الريفيين تأميناً ضد البطالة أو انخفاض فرص الكسب خارج الموسم الزراعي.
    No existía una protección social contra el desempleo y sólo disfrutaban de pensión los empleados del sector público y los de las grandes compañías. UN ولم توجد أبدا حماية اجتماعية ضد البطالة ولم تكن المعاشات التقاعدية تقدم إلا موظفي القطاع العام والموظفين في بضع شركات كبرى.
    La Ley de Seguro contra el desempleo establece el pago del 45% del último sueldo mensual a los trabajadores que no estén percibiendo ingresos debido a desempleo, enfermedad prolongada o maternidad. UN ينص قانون التأمين ضد البطالة على سداد ٤٥ في المائة من الراتب الشهري السابق للعاملين المحرومين من الكسب بسبب البطالة، أو المرض الطويل، أو اﻷمومة.
    Los objetivos de la estrategia debían ser, entre otros, proteger a los grupos más desfavorecidos, dar protección contra el desempleo y fomentar la igualdad entre los sexos. UN وينبغي أن تهدف الاستراتيجية، من بين أمور أخرى، إلى حماية أكثر الفئات حرماناً، وتوفير الحماية ضد البطالة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Los objetivos de la estrategia debían ser, entre otros, proteger a los grupos más desfavorecidos, dar protección contra el desempleo y fomentar la igualdad entre los sexos. UN وينبغي أن تهدف الاستراتيجية، من بين أمور أخرى، إلى حماية أكثر المجموعات حرماناً، وتوفير الحماية ضد البطالة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Toda persona tiene derecho a condiciones de trabajo que satisfagan los requisitos de seguridad e higiene, a ser remunerada por el trabajo sin discriminación alguna, así como a protección social contra el desempleo. UN لكل شخص الحق في ظروف عمل تلبي متطلبات السلامة والصحة، والحق في أجر مقابل العمل، دون تمييز، وكذلك الحق في الحماية الاجتماعية ضد البطالة.
    Los objetivos de la estrategia debían ser, entre otros, proteger a los grupos más desfavorecidos, dar protección contra el desempleo y fomentar la igualdad entre los sexos. UN وينبغي أن تهدف الاستراتيجية، من بين أمور أخرى، إلى حماية أكثر الفئات حرمانا، وتوفير الحماية ضد البطالة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    La Ley 3227/2004 sobre " Medidas contra el desempleo y otras disposiciones " estipula, entre otras cosas, lo siguiente: UN 5 - القانون 3227/2004 بشأن " التدابير المتخذة ضد البطالة وغير ذلك من الأحكام " ينص على جملة أمور منها ما يلي:
    En este caso, del ámbito de la acción protectora dispensada a los familiares contratados quedará excluida la cobertura por desempleo. UN وفي هذه الحالات لا تشمل تمديد تدابير الحماية لأفراد العائلة الذين يوظفون على هذا النحو التغطية ضد البطالة.
    En Sudáfrica, los trabajadores domésticos están contemplados en la legislación laboral, y las empresas deben registrar a sus empleados para que puedan acceder al seguro por desempleo. UN وفي جنوب أفريقيا، يتضمن تشريع العمل خدم المنازل، ويتعين على أصحاب العمل تسجيل العاملين لديهم من أجل التأمين ضد البطالة.
    En algunos casos, las mujeres pueden recibir los beneficios del seguro de desempleo durante esta licencia. UN وإذا كانت المرأة مؤهلة قد تحصل على استحقاقات التأمين ضد البطالة أثناء اجازتها.
    En algunos países, principalmente en América Latina, se introdujo el seguro de desempleo para aliviar la carga que imponían a las empresas las indemnizaciones por despido. UN وفي بعض البلدان، وبصفة رئيسية في أمريكا اللاتينية، تم اﻷخذ بنظام التأمين ضد البطالة لتخفيف عبء مدفوعات إنهاء الخدمة عن كاهل الشركات.
    El seguro de cesantía chileno UN التأمين ضد البطالة في شيلي
    En cumplimiento de la Ley de Seguro Social del Estado, el seguro contra desempleo también se aplica a todas las personas que tienen relaciones de empleo y a los grupos vulnerables de la población que no tienen relaciones de empleo. UN 183 - وعملا بالقانون " المتعلق بالتأمين الاجتماعي المقدم من الدولة " ، فإن جميع الأشخاص الذين لديهم علاقات عمل والفئات الضعيفة بوجه خاص من السكان الذين ليست لهم علاقات عمل مشمولون بالتأمين ضد البطالة.
    En este momento, en que la Federación de Rusia está dejando gradualmente atrás la crisis, está previsto que se tomen medidas más decididas a fin de que el trabajo se convierta en una firme opción para salir de la pobreza y se respeten los derechos fundamentales de los trabajadores, especialmente el derecho a la protección frente al desempleo y a un trabajo decente en condiciones seguras y con una remuneración digna. UN 76 - ويخطط في الوقت الحاضر، مع خروج الاتحاد الروسي التدريجي من الأزمة، لاتخاذ إجراءات أكثر فعالية من أجل أن يكون العمل وسيلة موثوقة للانعتاق من ربقة الفقر المدقع، واحترام الحقوق الأساسية للعاملين، وفي المقام الأول، احترام الحق في الحماية ضد البطالة والحصول على العمل اللائق في وظائف ذات أجور مجزية وظروف عمل غير خطرة.
    Habida cuenta de que las actividades de una parte considerable de las empresas agropecuarias son de carácter estacional, los trabajadores de esas empresas necesitan garantías adicionales en caso de desempleo. UN وبما أن جزءا كبيرا من أعمال المشاريع الزراعية يتسم بطابع موسمي، فإن المستخدَمين في مثل هذه المشاريع يحتاجون إلى ضمانات إضافية ضد البطالة.
    Por lo general pertenecen a esta categoría muchos planes de seguros médicos y los sistemas de seguros de desempleo del Estado. UN ومن اﻷمثلة النموذجية على هذه اﻷشكال من أشكال التأمين العديد من خطط التأمين الصحي ومخططات الدولة للتأمين ضد البطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus