"عدة مناقشات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios debates
        
    • varias conversaciones
        
    • diversos debates
        
    • varias discusiones
        
    • varias deliberaciones
        
    • diversas conversaciones
        
    • numerosas conversaciones
        
    Se celebraron varios debates abiertos para todos los Estados Miembros a fin de que éstos pudieran expresar sus opiniones. UN وعقدت عدة مناقشات عامة اشتركت فيها جميع الدول الأعضاء كي تعبر عن آرائها.
    Se celebraron varios debates abiertos a todos los Estados Miembros a fin de que pudieran expresar sus opiniones. UN وعقد المجلس عدة مناقشات مفتوحة شملت جميع الدول الأعضاء لتمكينها من الإعراب عن آرائها.
    En 2000, 2001 y 2002 se celebraron varios debates sobre los derechos de la mujer en general y el régimen jurídico del matrimonio y el divorcio en particular. UN وفي الأعوام 2000 و2001 و2002 نُظِمت عدة مناقشات عن حقوق المرأة بوجه عام. والنظام القانوني للزواج والطلاق بوجه خاص.
    Posteriormente hemos mantenido varias conversaciones con muchos de los principales patrocinadores del proyecto de resolución. UN وبعد ذلك أجرينـا عدة مناقشات مع كثير من المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار.
    Desde su nombramiento, la Experta independiente ha participado en diversos debates y celebrado consultas con organizaciones de la sociedad civil en Ginebra y en otros lugares. UN وشاركت الخبيرة المستقلة، منذ تعيينها، في عدة مناقشات ومشاورات مع منظمات المجتمع المدني في جنيف وفي غيرها من المدن.
    Cada año la Coalición organiza varios debates y mesas redondas sobre la trata de mujeres y la explotación sexual. UN وكان ينظم كل عام عدة مناقشات أفرقة وموائد مستديرة حول موضوعات الاتجار والاستغلال للأغراض الجنسية.
    Se han organizado varios debates entre las respectivas organizaciones no gubernamentales. UN وقد نظمت عدة مناقشات بين المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Bajo la orientación del Presidente hubo varios debates sobre la crisis. UN لقد عقدت عدة مناقشات بشأن الأزمة من خلال توجيه الرئيس.
    El Consejo celebró varios debates sobre situaciones relacionadas con la paz y la seguridad en África. UN وأجرى عدة مناقشات بشأن حالات تتعلق بالسلام والأمن في أفريقيا.
    La misión celebró varios debates con líderes comunitarios a fin de determinar los proyectos prioritarios. UN وعقدت البعثة عدة مناقشات مع قادة المجتمع المحلي لتحديد المشاريع ذات الأولوية.
    Ustedes recordarán, y esto es de particular interés para los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) aquí presentes, que se realizaron varios debates con respecto al interés de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos en la Asociación de Estados Caribeños. UN لعلكم تذكرون، وخاصة الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي الحاضرة هنا في اللجنة، أنه جرت عدة مناقشات بخصوص اهتمامات جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في رابطة الدول الكاريبية.
    El Representante Especial sostuvo además varios debates con organizaciones no gubernamentales locales que protegían a las jovencitas de la prostitución. UN ١٥١ - وأجرى الممثل الخاص أيضا عدة مناقشات مع منظمات غير حكومية محلية تعمل في مجال حماية الفتيات الصغيرات من البغاء.
    Creemos que el hecho de agrupar estos proyectos de resolución, que versan sobre cada organización de manera individual, nos permitirá celebrar un único debate global sobre este tema, en lugar de varios debates particulares que nos impedirían formular una política global de las Naciones Unidas en este sentido. UN ونحن نرى أنه من خلال دمج مشاريع القرارات هذه، التي تتناول كل منظمة على حده، سنتمكن من عقد مناقشة واحدة شاملة بشأن الموضوع بدلا من عقد عدة مناقشات محددة مما يحول دون رسم سياسة شاملة للأمم المتحدة عن هذا الموضوع.
    La presentación mensual de informes de la Secretaría y la celebración de varios debates públicos sobre la ocupación de Palestina lamentablemente no han incidido en absoluto en la situación sobre el terreno. UN ولسوء الطالع، لم يسفر عن الإحاطات الإعلامية الشهرية للأمانة العامة وعقد عدة مناقشات مفتوحة بشأن فلسطين المحتلة تأثير على الحالة على أرض الواقع.
    El Grupo ha mantenido varias conversaciones con altos funcionarios del país y ha aportado pruebas que avalan su solicitud de que se cumpla el protocolo del país. UN وأجرى الفريق عدة مناقشات مع مسؤولي ليختنشتاين، وقدم الأدلة الداعمة لطلبه ضمان الامتثال ببروتوكول البلد.
    Señaló que había celebrado varias conversaciones con la Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres y estaban de acuerdo en muchas cuestiones sobre la manera de proceder. UN وأشار إلى أنه أجرى عدة مناقشات مع المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وأنهما متفقان في نقاط كثيرة بشأن كيفية المضي قدما.
    En la actualidad, la División estaba aumentando de manera gradual y metódica su cartera de títulos privados, tras celebrar varias conversaciones con el Comité de Inversiones, así como presentaciones anteriores al Comité Mixto. UN وحاليا، تقوم الشعبة، بطريقة تدريجية ومنهجية، ببناء حافظة الأسهم الخاصة، وذلك بعد إجراء عدة مناقشات مع لجنة الاستثمارات، وكذلك بعد العروض الماضية المقدمة للمجلس.
    Además el Centro ha organizado y ha participado en diversos debates sobre la ley del Consejo Supremo de la Magistratura con miembros de la Asamblea Nacional, organizaciones no gubernamentales y otras personas interesadas. UN كما استضاف المركز واشترك في عدة مناقشات بشأن القانون المذكور جرت مع أعضاء الجمعية الوطنية والمنظمات غير الحكومية وغيرهم من اﻷشخاص المهتمين باﻷمر.
    Se había permitido la participación de no miembros en diversos debates públicos, y los miembros del Consejo seguían dedicando atención a la revisión del mandato del Consejo de Seguridad en el marco del comité especial pertinente. UN وقد تم استيعاب مشاركة الدول غير الأعضاء في عدة مناقشات مفتوحة وواصل أعضاء المجلس الاهتمام باستعراض ولايات مجلس الأمن ضمن اللجان المخصصة ذات الصلة.
    La red se mostró particularmente activa en facilitar la colaboración entre diferentes prácticas, como quedó demostrado en varias discusiones electrónicas mantenidas en 2004 que atrajeron a participantes de otras prácticas. UN 202- ونشطت الشبكة بشكل خاص في تيسيـر التعاون المشترك بين الممارسات، كما دلت على ذلك عدة مناقشات إلكترونية خلال سنة 2004 أتـى إليها مشاركون من ممارسات أخرى.
    Se celebraron varias deliberaciones y debates al respecto en el Consejo Legislativo y en la Cámara de los Comunes. UN وأعقبت ذلك عدة مناقشات ومداولات في كل من المجلس التشريعي ومجلس العموم.
    Con respecto al caso concreto de Tailandia, mencionado por los auditores, se celebraron diversas conversaciones con el Ministerio del Interior sobre este tema, pero fueron inútiles. UN وفيما يتعلق بالحالة المحددة التي ذكرها مراجعو الحسابات بالنسبة لتايلند، كانت هناك عدة مناقشات غير مجدية مع وزارة الداخلية في هذا الصدد.
    B. Ejecución del presupuesto Como indiqué en mi informe al Consejo de Seguridad (S/2009/200), atendiendo al llamamiento hecho por el Consejo en su resolución 1813 (2008) a las partes para que continuaran las negociaciones de buena fe y sin condiciones previas, la Secretaría mantuvo numerosas conversaciones con las partes y otros actores interesados sobre la celebración de una quinta ronda de negociaciones. UN 7 - على النحو المبين في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن (S/2009/200)، وعملاً بالدعوة التي وجهها المجلس في قراره 1813 (2008) إلى الطرفين لمواصلة المفاوضات دون شروط مسبقة وبحسن نية، أجرت الأمانة العامة عدة مناقشات مع الطرفين وغيرهما من الأطراف المهتمة بشأن عقد جولة خامسة من المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus