"على نقل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la transferencia de
        
    • al transporte de
        
    • a la transferencia
        
    • el traslado de
        
    • para transportar
        
    • el transporte de
        
    • a transportar
        
    • de las transferencias de
        
    • de transferir
        
    • a transferir
        
    • la redistribución de
        
    • para transferir
        
    • de transferencia de
        
    • a trasladar
        
    • el traspaso de
        
    Expresaron su preocupación por las medidas coactivas unilaterales y subrayaron que no debía imponerse ninguna restricción indebida a la transferencia de dichas armas. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التدابير القسرية الانفرادية وأكدوا على ضرورة عدم فرض قيود لا مبرر لها على نقل تلك الأسلحة.
    Expresamos nuestra preocupación por las medidas coercitivas unilaterales, y destacamos que no debe imponerse ninguna restricción a la transferencia de esas armas. UN ونعرب عن قلقنا من التدابير الأحادية القهرية، ونؤكد عدم وجوب فرض أي قيود غير مبررة على نقل هذه الأسلحة.
    xi) Establezca la transferencia de poder a los partidos y candidatos ganadores conforme a la ley; UN ' ١١ ' ينص على نقل السلطة الى اﻷحزاب الفائزة والمرشحين الفائزين في اطار القانون؛
    Las disposiciones de las presentes Recomendaciones no se aplican al transporte de: UN ١-٨ لا تنطبق أحكام هذه التوصيات على نقل البضائع التالية:
    Haciendo hincapié en la necesidad de medidas nacionales eficaces de control de la transferencia de armas convencionales, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تدابير وطنية فعالة للرقابة على نقل اﻷسلحة التقليدية،
    Por la fuerza y mediante amenazas, se impone a la población local el referéndum ilegal encaminado a dar visos de legitimidad a la transferencia de algunas localidades de la ribera izquierda a la jurisdicción de Tiraspol. UN والاستفتاء غير القانوني الذي يستهدف إضفاء الطابع الشرعي على نقل بعض المناطق المحلية الموجودة في الضفة الشمالية لتصبح خاضعة لسلطة تيراسبول القضائية، يُفرض على السكان المحليين عن طريق القوة والتهديد.
    En el documento se proponía que la combinación se centrara en la transferencia de una tecnología ecológicamente racional y de conocimientos prácticos científicos conexos. UN واقترحت الورقة أن يتركز الاندماج على نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وعلى الدراية المضنية المتصلة بها.
    Varios de esos seminarios y reuniones se han centrado en la transferencia de tecnología y en el desarrollo de los conocimientos especializados. UN وركزت بعض حلقات العمل والاجتماعات على نقل التكنولوجيا وتنمية المهارات.
    El establecimiento del Servicio de Centros de Información entraña la transferencia de recursos de personal y recursos operacionales que habían sido asignados anteriormente a la División de Promoción de Servicios al Público. UN وينطوي إنشاء دائرة مراكز اﻹعلام على نقل موظفين وموارد التشغيل من شعبة الترويج وخدمات الجمهور.
    Las actividades que entrañan la transferencia de tecnología a países en desarrollo y a países con economías en transición podrán ser financiadas, según corresponda, a través de esos otros conductos. UN واﻷنشطة التي تنطوي على نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وإلى بلدان اقتصادات المرحلة الانتقالية فهي مؤهلة لتلقي ذلك التمويل، حسب الاقتضاء، ومن خلال هذه القنوات اﻷخرى.
    Esto se aplica en especial a la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras. UN وهذا ينطبق بوجه الخصوص على نقل اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    Disposiciones generales adicionales aplicables al transporte de sustancias de la clase 3 en cisternas portátiles UN ٤-٢-١-٠١ اشتراطات عامة إضافية تطبق على نقل مواد الرتبة ٣ في الصهاريج النقالة
    La Comisión también supervisó el traslado de los fragmentos a los galpones del proyecto 144. UN كما أشرفت اللجنة على نقل الشظايا إلى سقائف المشروع ١٤٤.
    El MTCR fue establecido en 1987 con el propósito de controlar la exportación de misiles con capacidad para transportar armas de destrucción masiva, como así también equipamiento y tecnología relacionados. UN وقد أنشئ نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف في عام 1987 بهدف مراقبة صادرات القذائف القادرة على نقل وإطلاق أسلحة الدمار الشامل والمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة بها أيضاً.
    Además, se ha utilizado a niños más pequeños, algunos de ellos apenas párvulos, para encubrir el transporte de armas y explosivos. UN يضاف إلى ذلك أن صغار الأطفال ممن لم يكادوا يتعلمون المشي يُستخدمون في التستّر على نقل الأسلحة والمتفجرات.
    Esto ha obligado al PMA y al ACNUR a transportar por vía aérea alimentos y otros suministros de socorro a un costo excepcionalmente elevado. UN وقد أجبر ذلك برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية على نقل اﻷغذية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة جواً بتكلفة عالية بصورة استثنائية.
    La prohibición de las transferencias de minas terrestres antipersonal por los principales productores tradicionales de minas terrestres no partes en el Tratado de Ottawa sería una aportación considerable a la solución mundial de un problema mundial. UN وسيضيف فرض حظر على نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يشمل أهم المنتجين التقليديين لﻷلغام البرية التي لا تشكل أطرافاً في معاهدة أوتاوا، عنصراً هاماً إلى إيجاد حل عالمي لمشكلة عالمية.
    Ahora bien, en el proyecto de presupuesto no se indica la incidencia de las reducciones propuestas sobre los programas ya aprobados, ni las consecuencias de transferir recursos de una sección a otra. UN وأضاف أن الميزانية المقترحة لا تذكر اﻷثر الذي يترتب على التخفيضات المقترحة بالنسبة للبرامج المعتمدة، كما لا تبين اﻵثار المترتبة على نقل الموارد فيما بين أبواب الميزانية.
    Al igual que en la atmósfera, las corrientes ayudan a transferir el calor de las latitudes bajas a las altas. UN وكما هو الحال في الغلاف الجوي، تساعد التيارات على نقل الحرارة من خطوط العرض المنخفضة إلى المرتفعة.
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la redistribución de esos tres puestos. VIII.17. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على نقل أولئك الموظفين الثلاثة.
    Está destrozando la trama social y está socavando la capacidad del país para transferir conocimientos a la próxima generación. UN وهو يمزق النسيج الاجتماعي ويقوّض قدرة البلد على نقل المعارف إلى الأجيال المقبلة.
    Recientemente se redactó un manual sobre la negociación de transferencia de tecnología para utilizarlo en seminarios y reuniones técnicas. UN وقد أعد في اﻵونة اﻷخيرة كتيب للتفاوض على نقل التكنولوجيا لاستخدامه في الحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    El costo prohibitivo de la enseñanza en las escuelas privadas obligaba a muchas familias de refugiados a trasladar a sus hijos a las escuelas del OOPS. UN والتكاليف الباهظة للتعليم في المدارس الخاصة أجبرت عدداً كبيراً من عائلات اللاجئين على نقل أبنائهم إلى مدارس اﻷونروا.
    En la etapa final, la UNMIK supervisará el traspaso de la autoridad de las instituciones provisionales a las instituciones que se establezcan conforme a una solución política. UN وفي المرحلة الختامية، ستشرف البعثة على نقل السلطة من مؤسسات كوسوفو المؤقتة الى مؤسسات منشأة بموجب تسوية سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus