En caso de incumplimiento de la ley, se impondrá una multa de 25.000 a 50.000 gourdes. | UN | وفي حال تبيّن أن هناك مخالفة للقانون، تُفرض غرامة تتراوح بين 25 و 50 ألف غورد. |
Al responsable del delito a que se refiere el inciso segundo de este artículo, se le sancionará con multa de cincuenta a un mil quetzales. | UN | ويعاقب بدفع غرامة تتراوح بين 500 و 000 1 كتزال مرتكب الجريمة المشار إليها في البند 2 من هذه المادة. |
De ser declarada culpable, esa persona podrá ser condenada a la pena de muerte, a la pena de prisión perpetua o a una pena de reclusión de 3 a 20 años y al pago de una multa de 60.000 a 1.000.000 de baht. | UN | وإذا ثبت أن هذا الشخص مذنب، وقعت عليه إما عقوبة الموت، أو السجن مدى الحياة أو السجن لفترات تتراوح بين ثلاث سنوات و عشرين سنة، إضافة إلى دفع غرامة تتراوح بين 000 60 إلى مليون باهت. |
La transcripción debe hacerse en un plazo de 15 días bajo pena de multa de 50 000 a 100 000 francos. | UN | ولا بد من التسجيل في غضون 15 يوماً تحت طائل دفع غرامة تتراوح بين 000 50 فرنك و000 100 فرنك. |
3. multa comprendida entre 2 millones y 5 millones VND por uno de los siguientes actos: | UN | 3 - غرامة تتراوح بين 000 000 2 دونغ فييتنامي على أي مما يلي: |
La violación se castigada con la pena de diez a quince años de reclusión y multa de cien mil a doscientos mil pesos. | UN | ويعاقب على جريمة الاغتصاب بالحبس لمدة تتراوح بين عشر سنوات وخمس عشرة سنة مع غرامة تتراوح بين مائة ألف ومائتي ألف بيزو. |
El dueño o encargado de un establecimiento en donde se viole esta disposición incurrirá en una multa de uno a diez balboas por cada vez que admita una persona de las indicadas. | UN | وتوقع على صاحب أو مدير أي منشأة ينتهك فيها هذا الحكم غرامة تتراوح بين بلبوا وعشرة بلبوات عن كل شخص من الفئات المذكورة يسمح بدخوله. |
Toda mujer que se provoque o intente provocarse un aborto podrá ser castigada con una pena de seis meses a dos años de cárcel y multa de 36.000 a 720.000 francos CFA. | UN | وتعاقب كل امرأة تقوم بإجهاض نفسها، أو تحاول القيام بذلك، بالحبس لفترة تمتد من ستة أشهر إلى سنتين مع غرامة تتراوح بين 000 36 و 000 720 من الفرنكات. |
Artículo 1: El que posea arma de fuego sin estar legalmente autorizado para ello, será sancionado por la autoridad administrativa competente, con multa de B/. 200.00 a B/. 1000.00 ó arresto de 3 a 6 meses. | UN | المادة 1: تكون العقوبة المفروضة من السلطة الإدارية المختصة على الشخص الحائز لسلاح ناري دون أن يرخص له بذلك غرامة تتراوح بين 200 و000 1 بالبوا أو الحبس لمدة تتراوح بين ثلاثة إلى ستة أشهر. |
El alcance de la sanción se menciona exhaustivamente respecto de cada tipo de delito, y consiste en una multa de 60.000 a 1 millón de baht y una pena de encarcelamiento cuyo límite mínimo son tres años y que puede ser de cadena perpetua, además de la posibilidad de la condena a pena capital. | UN | وأشير إلى نطاق العقوبة بصورة شاملة في كل نوع من أنواع الجرائم، بما في ذلك غرامة تتراوح بين 000 60 و 000 000 1 باهت والسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات والإعدام. |
De ser hallada culpable, esa persona será sancionada con la pena capital, cadena perpetua o pena de prisión de tres a 20 años, y además deberá abonar una multa de 60.000 a 1 millón de baht. | UN | وإذا ما ثبتت إدانته، سيكون الشخص معرضا للحكم عليه بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة أو بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أعوام و 20 عاما، وسيدفع أيضا غرامة تتراوح بين 000 60 و 000 000 1 باهت. |
Las infracciones tipificadas en los artículos 76 y 77 se castigan con pena de muerte y, en general, los atentados contra la seguridad exterior del Estado cometidos en tiempo de paz se castigan con prisión de uno a cinco años y multa de 180.000 a 1.800.000 francos malgaches. | UN | ويترتب على انتهاك المادتين 76 و 77 فرض عقوبة الإعدام. وعلى العموم، يعاقب على المس بأمن الدولة الخارجي في وقت السلم بالسجن من سنة إلى خمس سنوات وبدفع غرامة تتراوح بين 000 180 و 000 800 1 فرنك ملغاشي. |
Artículo 309: Los golpes y lesiones intencionales que causan enfermedad o incapacidad para el trabajo por más de 25 días se sancionan con prisión de dos a cinco años y multa de 25.000 a 100.000 francos malgaches. | UN | المادة 309: إذا نتج عن الضرب والجرح عمدا مرض أو عجز عن العمل الشخصي يتجاوز العشرين يوما كانت العقوبة السجن من سنتين إلى خمس سنوات ودفع غرامة تتراوح بين 000 25 و 000 100 فرنك ملغاشي. |
El nuevo artículo 331, en su apartado 1) estatuye que los ultrajes al pudor consumados o intentados sin violencia en la persona de un menor de 14 años de uno u otro sexo se castigará con prisión de 5 a 10 años y multa de 10 millones a 50 millones de francos. | UN | وتنص الفقرة الفرعية الأولى من المادة 331 الجديدة على أن هتك عرض الأطفال، ذكورا أم إناثا، وهم دون الرابعة عشرة من العمر أو محاولة القيام بذلك دون عنف، عقوبته السجن من خمس إلى عشر سنوات ودفع غرامة تتراوح بين عشرة ملايين وخمسين مليون فرنك. |
Su constitución, mantenimiento o reconstitución constituye una infracción pasible de pena de prisión de dos meses a un año y multa de 20.000 a 200.000 francos malgaches. | UN | ويعتبر تشكيلها، أو الإبقاء عليها أو إعادة تشكيلها مخالفة يعاقب عليها بالسجن من شهرين إلى سنة وبدفع غرامة تتراوح بين 000 20 و 000 200 فرنك ملغاشي. |
Si las mujeres son menores de 15 años, los infractores son pasibles de la sanción más severa, es decir, de 10 a 20 años de cárcel y una multa de 200.000 a 400.000 baht. | UN | فإذا كانت المرأة دون الخامسة عشرة فإن الجناة يواجهون أقصى عقوبة السجن من 10 سنوات إلى 20 سنة ويدفعون غرامة تتراوح بين 000 200 و000 400 باهت. |
El delito base de terrorismo contempla una pena de prisión de 10 a 15 años y multa de 1.000 a 10.000 salarios mínimos legales mensuales vigentes. | UN | ويعاقب على جريمة الإرهاب الأساسية بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 15 عاما ودفع غرامة تتراوح بين 000 1 و 000 10 ضعف الأجر الشهري الأدنى القانوني بالمعدلات السائدة. |
En la parte I del artículo 228 del Código Penal se establecen sanciones consistentes en el pago de una multa de 50 y 100 veces el salario mínimo o una pena de hasta tres años de trabajo correccional o hasta seis meses de arresto por la confección, falsificación o venta de documentos oficiales, incluidos pasaportes de ciudadanos, y por la confección y venta de cuños, sellos, y formularios. | UN | وينص الجزء الأول من المادة 228 من القانون الجنائي على عقوبة، أو غرامة تتراوح بين 50 و 100 مرة أدنى مرتب شهري، أو أشغال إصلاحية قد تصل إلى ثلاثة أعوام أو الحبس لمدة قد تصل إلى ستة أشهر لمن يصنع وثائق رسمية أو يزيفها أو يبيعها، أو يصنع طوابع أو أختام أو نماذج، بما في ذلك الجوازات وبيعها. |
2. multa comprendida entre 200.000 y 2 millones VND por el hecho de no presentar informes o presentar informes que no se ajusten a las formas prescritas por las autoridades competentes. | UN | 2 - غرامة تتراوح بين 000 200 و 000 000 2 دونغ فييتنامي في حالة عدم تقديم تقارير أو تقديمها في غير المواعيد التي حددتها السلطات المختصة. |
ix) Quienes infrinjan estas secciones se expondrán a pagar una multa equivalente como mínimo al salario de un año y como máximo al salario de tres años. | UN | ' 9` وأي مخالف لهذه المواد يُلزَم بدفع غرامة تتراوح بين أجر عمل سنة واحدة كحد أدنى وأجر عمل ثلاث سنوات كحد أقصى. |
152. Se prevén multas de 2.000 a 20.000 dirhams en caso de incumplimiento de las disposiciones relativas a la higiene y seguridad en el trabajo. | UN | 152- وعند الإخلال بالأحكام المتعلقة بالصحة والسلامة، تُدفع غرامة تتراوح بين 000 2 و000 20 درهم. |