"غير منتظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • irregulares
        
    • es irregular
        
    • no regulares
        
    • desigual
        
    • esporádica
        
    • regular
        
    • desiguales
        
    • no permanente
        
    • esporádicamente
        
    • errática
        
    • poca frecuencia
        
    • no tiene carácter normativo
        
    • irregular y
        
    Los ataques en la zona fronteriza entre los tres Estados continuaron en 2010 y 2011, con una frecuencia y alcance irregulares. UN واستمرت الهجمات في منطقة الحدود الثلاثية في عامي 2010 و 2011 بصورة غير منتظمة من حيث الوتيرة والنطاق.
    Por ejemplo, la materia prima se podía utilizar en instalaciones relativamente pequeñas que no requerían grandes inversiones y a intervalos irregulares. UN فعلى سبيل المثال، يمكن استخدام مادة وسيطة في مرافق صغيرة نسبياً لا تتطلّب استثماراً ضخماً وبأنماط غير منتظمة.
    Actualmente, ocupa 16 posiciones y 6 puestos de avanzada y realiza 19 patrullas diarias a intervalos irregulares en la zona de separación. UN وهي تشغل ١٦ موقعا و ٦ مخافر أمامية وتقوم ﺑ ١٩ دورية يومية على فترات غير منتظمة في المنطقة الفاصلة.
    El suministro es irregular y son muy pocos los que tienen acceso a él. UN والإمدادات العامة غير منتظمة ولا يمكن أن يحصل عليها إلا القليلون جدا.
    Otras aerolíneas tendrían derecho a solicitar al administrador de las Naciones Unidas la utilización del Aeropuerto para realizar vuelos no regulares o vuelos contratados. UN ويكون من حق الخطوط الجوية اﻷخرى أن تتقدم الى مسؤول اﻷمم المتحدة القائم بإدارة مطار نيقوسيا الدولي بطلب بتشغيل رحلات جوية غير منتظمة أو رحلات جوية بطائرات مستأجرة.
    Los servicios interisleños son generalmente costosos y a menudo irregulares y poco fiables. UN أما الخدمات فيما بين الجزر فهي في المعتاد عالية التكلفة ولا يعتمد عليها، ورحلاتها غير منتظمة.
    Para lograr ese fin algunas inspecciones deben realizarse en horas irregulares del día. UN ولتحقيق ذلك، يجب اجراء بعض عمليات التفتيش في أوقات غير منتظمة من اليوم.
    La ropa de cama no es suficiente, las comidas son irregulares y la alimentación es monótona y baja en calorías. UN وليس هناك عدد كاف من اﻷسرة والوجبات غير منتظمة والغذاء رتيب وسعراته الحرارية منخفضة.
    Es digno de mención en este contexto el concurso internacional de compositoras mujeres, que se realiza a intervalos irregulares a partir de 1950. UN ومن الجدير بالذكر في هذا السياق المسابقة الدولية لمؤلِفات الموسيقى، التي أجريت على فترات غير منتظمة منذ عام٠٥٩١.
    DIWI sostuvo que la empresa estatal había deducido las retenciones de garantía a intervalos irregulares a lo largo de todo el período contractual. UN وتدعي ديوي أن المؤسسة الحكومية اقتطعت ضمانات أداء على فترات غير منتظمة طوال فترة العقد.
    Otra dificultad es que los pagos del Gobierno a los excombatientes han sido irregulares y no universales. UN وثمة صعوبة أخرى هي أن المدفوعات من جانب الحكومة للمقاتلين السابقين غير منتظمة وليست شاملة.
    Las condiciones estipuladas en los contratos de los mercenarios a los que se recluta en varios países para luchar contra el terrorismo son irregulares. UN ولدى المرتزقة المجندين من عدد من البلدان في محاربة الإرهاب عقود غير منتظمة في شروطها.
    De ahí que los resúmenes se publiquen a intervalos irregulares. UN وهكذا تنشر الخلاصات على فترات غير منتظمة.
    25. Los equipos de la Misión continúan informando de que la calidad de la labor aduanera es irregular en algunos puntos de cruce fronterizos. UN ٢٥ - ولا تزال أفرقة البعثة تبلغ عن أن نوعية أعمال الجمارك في بعض نقاط العبور على الحدود غير منتظمة.
    Como el suministro de gas es irregular en los crudos meses del invierno, a menudo falta la calefacción en las viviendas y los edificios públicos. UN ولما كانت اﻹمدادات من الغاز غير منتظمة أثناء شهور الشتاء القارسة البرودة، فإن المساكن والمباني العامة كثيرا ما لا تحظى بالتدفئة.
    44. El administrador del aeropuerto tendrá facultades para adoptar las medidas necesarias a fin de hacer efectivos los derechos de tráfico en el Aeropuerto Internacional de Nicosia, aprobar vuelos no regulares y programas de vuelos fletados, asignar puertas de embarque e intervalos, y regular el tráfico. " UN " ٤٤ - يكون لمدير المطار التابع لﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة سلطة اتخاذ التدابير، حسب الاقتضاء، تنفيذا لحقوق المرور في مطار نيقوسيا الدولي، للموافقة على رحلات طيران غير منتظمة وبرامج لرحلات مستأجرة وتخصيص البوابات والمنافذ وتنظيم حركة المرور " .
    El desempeño del personal de aduanas, aunque a veces desigual, sigue mejorando en la mayor parte de los cruces fronterizos. UN وتواصل اﻷعمال الجمركية، بالرغم من أنها غير منتظمة في بعض اﻷحيان، تحسنها في معظم نقاط عبور الحدود.
    La asistencia que se presta actualmente en este ámbito es esporádica y no se han establecido prioridades debidamente. UN فالمساعدة الحالية المقدمة في هذا المجال هي مساعدة غير منتظمة وعملية تحديد أولوياتها غير ملائمة.
    Por otro lado, algunos países señalaron que no organizaban ese tipo de actividades de forma regular. UN ومن جهة أخرى، أفادت بلدان أخرى أنها تنفذ أنشطة من هذا القبيل بصورة غير منتظمة.
    La más alta proporción de mujeres en la fuerza de trabajo industrial ha sido la de los países en desarrollo con la industrialización más rápida y satisfactoria. Sin embargo, la mujer participa en condiciones muy desiguales. UN وذكرت أن نسبة المرأة في القوى العاملة الصناعية أعلى في البلدان النامية التي تجري فيها عملية التصنيع بمعدل أسرع وبنجاح غير ان نسبتها غير منتظمة.
    En 2000 había 5,2 millones de mujeres jornaleras, de las cuales 3,81 millones (el 73,3%) tenían trabajo no permanente. UN وفي سنة 2000، كان هناك5.2 مليون من العاملات بأجر، منهن 3.81 مليون (73.3 في المائة) في أعمال غير منتظمة.
    En la actualidad, se hace esporádicamente y sin planificación deliberada, como en el caso de Centroamérica. UN ويتم هذا في الوقت الحالي بصورة غير منتظمة ودون تخطيط مسبق، كما هو الحال في أمريكا الوسطى.
    Algunas de las medidas se aplican periódicamente, algunas de forma bastante errática, y otras directamente no parecen aplicarse. UN فبعض التدابير تطبق بشكل منتظم، والبعض الآخر بصورة غير منتظمة إلى حد ما.
    731. Como se señala en el párrafo 713, las publicaciones científicas contienen pruebas de que algunos contaminantes procedentes de los incendios del petróleo pueden haber sido transportados por el aire hasta algunas partes de Siria, aunque con poca frecuencia. UN 731- وهناك أدلة في الكتابات العلمية تدل، كما سبق الإشارة إلى ذلك في الفقرة 713، على أنه يحتمل أن تكون بعض الملوثات التي حملتها الرياح والناجمة عن حرائق النفط قد انتثرت في أجزاء من سوريا، وإن كان بصورة غير منتظمة.
    Se han puesto a disposición del público otros materiales sobre el SPFO y los compuestos perfluorados conexos en un depósito de datos que no tiene carácter normativo, que mantiene la Oficina de Certificaciones del EPA como Asiento Administrativo AR-226, que no está en línea, aunque por correo electrónico se puede pedir un índice a oppt.ncic@epa.gov, pero los documentos del AR-226 se encuentran en un CD-ROM (EE.UU., 2007). UN تتاح للجمهور مواد إضافية عن سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين ومركبات مشبعة بالفلور مرتبطة بها في بيانات غير منتظمة من قبل the EPA Docket Office as Administrative Record AR-226. AR-226 وهي غير متاحة إلكترونياً، ولكن يمكن طلب دليل الوثائق بواسطة البريد الإلكتروني من oppt.ncic@epa.gov والوثائق في AR-26 متاحة على قرص مدمج (الولايات المتحدة، 2007).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus