| Actuando en el marco de la resolución 1199 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, | UN | إذ يتصرف في إطار قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ١١٩٩، |
| Las garantías positivas otorgadas en el marco de la resolución 255 (1968) del Consejo de Seguridad no satisfacen el objetivo perseguido, antes bien, dudamos de que estas garantías puedan ayudar a reforzar la estabilidad y la paz internacionales. | UN | فالضمانات الإيجابية الممنوحة في إطار قرار مجلس الأمن رقم 255 لسنة 1968 لا تفي بالغرض المطلوب. بل نحن نشك في قدرة تلك الضمانات على الإسهام في تعزيز الاستقرار والسلم الدوليين. |
| A. Aplicación de las decisiones anteriores y eficacia del Grupo de Trabajo en el marco de la resolución 11/12 del Consejo de Derechos Humanos 20 - 25 5 | UN | ألف - تنفيذ القرارات السابقة للفريق العامل وفعالية الفريق العامل في إطار قرار مجلس حقوق الإنسان 11/12 20-25 6 |
| Al respecto, celebramos que en 1996 la Comisión de Desarme haya adoptado las directrices para las transferencias internacionales de armas en el contexto de la resolución 46/36 H de la Asamblea General de 6 de diciembre de 1991. | UN | وفي هذا الصدد، نثني على اعتماد هيئة نزع السلاح في عام ١٩٩٦ للمبادئ التوجيهية لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي في إطار قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١. |
| La comunidad internacional deberá proceder del mismo modo y, a ese respecto, utilizar al máximo las posibilidades que ofrece la Declaración aprobada el año anterior en virtud de la resolución 49/60 de la Asamblea General. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتبع نهجا مماثلا والاستفادة من اﻹعلان الذي اعتمد السنة الماضية في إطار قرار الجمعية العامة ٤٩/٦٠. |
| B. La eficacia del Grupo de Trabajo en el marco de la resolución 11/12 del Consejo de Derechos Humanos 101 - 106 16 | UN | باء - فعالية الفريق العامل في إطار قرار مجلس حقوق الإنسان 11/12 101-106 20 |
| A. Aplicación de las decisiones anteriores y eficacia del Grupo de Trabajo en el marco de la resolución 11/12 del Consejo de Derechos Humanos | UN | ألف - تنفيذ القرارات السابقة للفريق العامل وفعالية الفريق العامل في إطار قرار مجلس حقوق الإنسان 11/12 |
| La organización es miembro del Comité Permanente de España para la Recordación del Holocausto establecido en el marco de la resolución 60/7 de la Asamblea General. | UN | والمنظمة عضو في اللجنة الدائمة الإسبانية لإحياء ذكرى محرقة اليهود في إطار قرار الجمعية العامة 60/7. |
| Me referiré al tema que nos ocupa en este tema del programa en el marco de la resolución 46/182 de la Asamblea General, así como de las conclusiones del segmento de coordinación del pasado período de sesiones del Consejo Económico y Social. | UN | وأود أن أتناول بنــد جــدول اﻷعمال المعروض علينا اليوم في إطار قرار الجمعيـــة العامة ٤٦/١٨٢ والاستنتاجات التي خلص إليها المجلـــس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء التنسيقي من دورته اﻷخيرة. |
| Aquí, nos gustaría rendir homenaje a los esfuerzos de las Naciones Unidas, sus organismos especializados y varios programas y fondos operacionales encargados de estas cuestiones, así como al papel desempeñado por el Departamento de Asuntos Humanitarios en la coordinación de la ayuda de emergencia a los países africanos, en el marco de la resolución 46/182 de la Asamblea General. | UN | كما نود التنويه بوجه خاص بالدور الذي تلعبه ادارة الشؤون الانسانية في تنسيق مساعدات اﻹغاثة لدول افريقيا في إطار قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢. |
| 75. El 31 de marzo de 1994, el Secretario General pidió a los Estados Miembros y a otros donantes que facilitaran información sobre la asistencia prestada a Liberia en el marco de la resolución 48/197 de la Asamblea General. | UN | ٧٥ - وفي ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، دعا اﻷمين العام الدول اﻷعضاء وغيرها من المانحين إلى توفير المعلومات بشأن المساعدة المقدمة إلى ليبريا في إطار قرار الجمعية العامة ٤٨/١٩٧. |
| Los países deben participar en pie de igualdad en la Conferencia y deben negociar de buena fe en el marco de la resolución 47/192 de la Asamblea General y de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وينبغي للبلدان أن تشارك في المؤتمر على قدم المساواة وأن تتفاوض بنية حسنة في إطار قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٢ واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
| - El párrafo 14 de las " Directrices para las transferencias internacionales de armas en el contexto de la resolución 46/36 H de la Asamblea General, de 6 de diciembre de 1991 " , aprobadas en 1996; | UN | - الفقرة 14 من " خطوط توجيهية بشأن النقل الدولي للأسلحة في إطار قرار الجمعية العامة 46/36 حاء المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1991 " ، التي تم اعتمادها في عام 1996. |
| La OSSI seguirá examinando esta cuestión en el contexto de la resolución 57/305 de la Asamblea General. | UN | وسيبقي المكتب هذه المسألة قيد نظره في إطار قرار الجمعية الهامة 57/305. |
| Informe del Secretario General sobre la plena independencia de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en el contexto de la resolución 48/218 B de la Asamblea General | UN | تقرير الأمين العام بشأن ضمان استقلالية عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشكل كامل في إطار قرار الجمعية العامة 48/218 باء |
| Naturalmente, tales esfuerzos contribuyen a que las partes cumplan con sus obligaciones en virtud de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | وبطبيعة الحال، ستساعد تلك الجهود الأطراف في الاتفاقيتين على الوفاء بالتزاماتها في إطار قرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
| Incorporar de manera más clara en una resolución ciertas cuestiones que preocupan especialmente y las medidas que puedan adoptarse fortalecería aún más el marco de protección. | UN | ومن شأن إدراج المسائل التي هي محط اهتمام خاص والإجراءات التي يمكن اتخاذها بشكل أكثر وضوحا في إطار قرار أن يزيد من تعزيز إطار العمل الخاص بالحماية. |
| Georgia apoya plenamente la operación de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la Federación de Rusia con arreglo a la resolución del Consejo de Seguridad. | UN | إن جورجيا تؤيد تأييدا كاملا عملة منظمة حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد الروسي في كوسوفو في إطار قرار مجلس اﻷمن. |
| Las Islas Salomón siguen comprometidas a cumplir con sus obligaciones de conformidad con la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | وتبقى جزر سليمان ملتزمة بواجباتها في إطار قرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
| El inicio oficial de los trabajos del Consejo Nacional de Derechos Humanos se inscribe en el marco de la decisión del Gobierno peruano de promover la defensa sin restricciones de los derechos humanos en todo el territorio nacional. | UN | والبداية الرسمية ﻷعمال المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان محددة في إطار قرار حكومة بيرو القاضي بتعزيز الدفاع، دون قيد أو شرط، عن حقوق اﻹنسان في كافة اﻷراضي الوطنية. |
| Como se indica en el párrafo 4 supra, del 22 al 30 de junio de 1995, dos funcionarios del Centro de Derechos Humanos visitaron Kuwait en calidad de supervisores de la situación de los derechos humanos, según lo dispuesto en la resolución 1995/76 de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ١٨ - على النحو المشار إليه في الفقرة ٤ أعلاه، أدى موظفان من مركز حقوق اﻹنسان، يعملان كمراقبين لحقوق اﻹنسان في إطار قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٧٦، زيارة إلى الكويت من ٢٢ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
| Las nociones clave abarcan sinónimos de conceptos de carácter general, de modo que la misma cuestión objeto de un fallo o de un laudo determinados puede figurar bajo distintas nociones clave. | UN | وتشمل الكلمات الرئيسية المصطلحات المرادفة الخاصة بالمفاهيم الواسعة، بحيث يمكن أن توجد نفس المسألة، في إطار قرار ما، مع أي من الكلمتين الرئيسيتين. |
| El 2 de junio de 1997, se invitó a los Estados Miembros, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional a que proporcionaran información sobre la asistencia prestada a Rwanda en relación con la resolución 51/30 H de la Asamblea General. | UN | وفي ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وجهت الدعوة إلى الدول اﻷعضاء والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل تقديم معلومات عن المساعدة المقدمة إلى رواندا في إطار قرار الجمعية العامة ٥١/٣٠ حاء. |
| Junto con el Grupo de Gobernanza Democrática del PNUD, según lo previsto en la resolución 46/137 de la Asamblea General; actividad financiada por el Departamento de Asuntos Políticos y el PNUD. | UN | التنفيذ - بالتعاون مع فريق الحكم الديمقراطي التابع للبرنامج الإنمائي، في إطار قرار الجمعية العامة 46/137، بتمويل من إدارة الشؤون السياسية والبرنامج الإنمائي. |
| En la declaración de la Presidencia de 26 de noviembre de 2008 (S/PRST/2008/44), el Consejo de Seguridad se limitó a acoger con beneplácito " la cooperación entre las Naciones Unidas y otras instancias internacionales, en el marco de su resolución 1244 (1999) " (sin cursiva en el original). | UN | واكتفى البيان الرئاسي الصادر في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/PRST/2008/44) بأن " [رحب] بالتعاون بين الأمم المتحدة وسائر الأطراف الدولية، في إطار قرار مجلس الأمن1244 (1999) " (التأكيد مضاف). |
| Es evidente que los crímenes se deben prevenir y combatir, pero sería poco razonable, en el marco de una resolución sobre las ejecuciones, pedir a los gobiernos que investiguen todos los crímenes, que, la delegación libanesa insiste, no tienen cabida en una resolución dedicada a las ejecuciones. | UN | ومن البديهي أن الجرائم جديرة بالمنع والمكافحة، وليس من المعقول مع هذا أن تتم، في إطار قرار متعلق بحالات الإعدام، مطالبة الحكومات بأن تحقق في كافة الجرائم، فهذه الجرائم لا مجال لها في قرار مكرس لحالات الإعدام، مما يكرر الوفد اللبناني إعلانه. |
| Esperamos que el Iraq tome medidas definitivas para restaurar la confianza internacional en su futura cooperación con la Comisión dentro del marco de la resolución 687 (1991). | UN | ونأمل أن تتخذ العراق تدابير حاسمة لاستعادة ثقة المجتمع الدولي في تعاونها مع اللجنة في المستقبل في إطار قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(. |