"في انتهاكات القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las violaciones del derecho
        
    • violen el derecho
        
    • de las infracciones a la Ley
        
    • de las infracciones del derecho
        
    • sobre las violaciones del derecho
        
    • que las violaciones del derecho
        
    • de los casos de violación del derecho
        
    Se trata de un elemento fundamental para la investigación de las violaciones del derecho humanitario y las normas de derechos humanos. UN وتكتسي هذه التحقيقات أهمية حاسمة عند التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    No existe información de dominio público sobre la realización de investigaciones de las violaciones del derecho internacional cometidas por las autoridades de facto y los grupos armados palestinos. UN ولا توجد معلومات متاحة على نطاق عام بشأن ما أُجري من تحقيقات في انتهاكات القانون الدولي التي ارتكبتها سلطات الأمر الواقع وجماعات فلسطينية مسلحة.
    D. Investigación de las violaciones del derecho internacional humanitario UN دال - التحقيق في انتهاكات القانون الدولي الانساني
    El Consejo reafirma su disposición a adoptar medidas apropiadas dirigidas a los que violen el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN ويكرر المجلس تأكيد استعداده لاتخاذ التدابير اللازمة بحق الضالعين في انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Por ejemplo, en la Argentina, además de los jueces y fiscales, existe un organismo especializado, la Unidad Fiscal de Investigación de Delitos Ambientales (UFIMA), que realiza investigaciones preliminares y encabeza las investigaciones de las infracciones a la Ley núm. 24.051 de desechos peligrosos, de 1991, y en todos los casos de delitos ambientales. UN ففي الأرجنتين، مثلاً، تتولى وكالة متخصصة، مكتب الإدعاء العام للتحقيق في الجرائم البيئية، بالإضافة إلى القضاة والمدعين العامين، إجراء التحقيقات الأولية وتَصدُر التحقيقات في انتهاكات القانون رقم 24051 لسنة 1991 بشأن النفايات الخطرة وجميع حالات الجرائم البيئية.
    La mejora de la cooperación regional favorecerá la investigación y el procesamiento de las infracciones del derecho internacional humanitario. UN وسيساعد تحسين التعاون الإقليمي على التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي ومحاكمة مرتكبيها.
    Con respecto a Hamas, los Estados Unidos piden a la Autoridad Palestina que lleve a cabo su propia investigación sobre las violaciones del derecho internacional cometidas por ese grupo terrorista que arrebató Gaza al Gobierno legítimo de la Autoridad Palestina y que no puede ni quiere examinar sus propias violaciones. UN ولما كانت حماس مجموعة إرهابية قد انتزعت غزة من الحكومة الشرعية المتمثلة في السلطة الفلسطينية وليس في وسعها النظر في الانتهاكات التي ارتكبتها هي ولا ترغب في ذلك، فإن الولايات المتحدة تطلب من السلطة الفلسطينية أن تجري تحقيقاتها الخاصة في انتهاكات القانون الدولي التي ارتكبتها حماس.
    Sin embargo, la Comisión recomendó que el Fiscal del recientemente establecido Tribunal Internacional para Rwanda continuara la investigación acerca de las violaciones del derecho internacional humanitario y de los instrumentos relativos a los derechos humanos que se atribuyen al Frente Patriótico de Rwanda. UN على أن اللجنة أوصت بأن يواصل المدعي العام بالمحكمة الدولية لرواندا التي أنشئت مؤخرا التحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان المنسوبة إلى الجبهة الوطنية الرواندية.
    Por ejemplo, con respecto a las violaciones cometidas por las partes beligerantes en la ex Yugoslavia, una Comisión de Expertos de las Naciones Unidas a la que se encomendó la investigación de las violaciones del derecho internacional en la región llegó a la conclusión concreta de que: UN ففي ما يتعلق بالانتهاكات التي اقترفتها اﻷطراف المتحاربة في يوغوسلافيا السابقة، خلصت على وجه التحديد لجنة خبراء تابعة لﻷمم المتحدة كلفت بالتحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني في المنطقة إلى ما يلي:
    Al mismo tiempo, el Comité solicita que se efectúe una investigación independiente, exhaustiva y veraz de las violaciones del derecho internacional cometidas y exige que se adopten medidas de seguimiento. UN وفي الوقت ذاته تدعو اللجنة إلى إجراء تحقيقات شاملة وموثوق بها ومستقلة في انتهاكات القانون الدولي المرتكبة وتطالب باتخاذ الإجراءات اللازمة تبعا لذلك.
    Pide al Secretario General que le informe periódicamente de los progresos logrados en la investigación de las violaciones del derecho internacional humanitario a que se hace referencia en el informe mencionado supra; UN ١٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على التقدم المحرز في التحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المشار إليها في التقرير المذكور أعلاه؛
    Pide al Secretario General que le informe periódicamente de los progresos logrados en la investigación de las violaciones del derecho internacional humanitario a que se hace referencia en el informe mencionado supra; UN ١٩- يطلب الى اﻷمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على التقدم المحرز في التحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المشار إليها في التقرير المذكور أعلاه؛
    Pide al Secretario General que le informe periódicamente de los progresos que se realicen en la investigación de las violaciones del derecho internacional humanitario a que se hace referencia en el informe mencionado supra; UN ١٩ " - يطلب إلى اﻷمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على التقدم المحرز في التحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المشار إليها في التقرير المذكور أعلاه؛
    El Gobierno debería velar por la estricta coordinación de las estrategias de reforma del sector judicial, y la elaboración del marco de investigación y enjuiciamiento de las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN 92- يتعين على الحكومة أن تكفل التنسيق الوثيق لاستراتيجيات إصلاح قطاع القضاء وأن تضع إطاراً للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وملاحقة مرتكبيها.
    Aunque el Comité reconoce el valor del examen realizado recientemente por el Gobierno de Israel respecto de algunas de las denuncias concretas, hace un llamamiento para que se lleve a cabo una investigación general, creíble e independiente de las violaciones del derecho internacional y exige que se realice un seguimiento. UN وفي حين تدرك اللجنة قيمة الفحص الذي قامت به الحكومة الإسرائيلية مؤخرا لبعض الاتهامات المحددة، فهي تدعو إلى إجراء تحقيق شامل ذي مصداقية ومستقل في انتهاكات القانون الدولي المقترفة وتطالب باتخاذ إجراءات للمتابعة.
    29. Queda la cuestión de si las normas internacionales de derechos humanos más elaboradas aplicables a las investigaciones también lo son a las indagaciones de las violaciones del derecho internacional humanitario. UN 29- ويظل التساؤل بشأن ما إذا كانت المعايير الأوسع نطاقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلقة بالتحقيقات تنظم أيضاً التحقيقات في انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    12. Destaca la necesidad de que se realice una investigación internacional transparente, independiente y pronta de las violaciones del derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, y que se exijan responsabilidades a los autores; UN 12- تشدد على ضرورة إجراء تحقيق دولي شفاف ومستقل وسريع في انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، ومحاسبة المسؤولين عن ذلك؛
    12. Destaca la necesidad de que se realice una investigación internacional transparente, independiente y pronta de las violaciones del derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, y que se exijan responsabilidades a los autores; UN 12- يشدد على ضرورة إجراء تحقيق دولي شفاف ومستقل وسريع في انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، ومحاسبة المسؤولين عن ذلك؛
    El Consejo reafirma su disposición a adoptar medidas apropiadas dirigidas a los que violen el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN ويعيد المجلس تأكيد استعداده لاتخاذ التدابير اللازمة بحق الضالعين في انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Por ejemplo, en la Argentina, además de los jueces y fiscales, existe un organismo especializado, la Unidad Fiscal de Investigación de Delitos Ambientales (UFIMA), que realiza investigaciones preliminares y encabeza las investigaciones de las infracciones a la Ley núm. 24.051 de desechos peligrosos, de 1991, y en todos los casos de delitos ambientales. UN ففي الأرجنتين، مثلاً، تتولى وكالة متخصصة، مكتب الإدعاء العام للتحقيق في الجرائم البيئية، بالإضافة إلى القضاة والمدعين العامين، إجراء التحقيقات الأولية وتَصدُر التحقيقات في انتهاكات القانون رقم 24051 لسنة 1991 بشأن النفايات الخطرة وجميع حالات الجرائم البيئية.
    En octubre de 1992 el Consejo solicitó al Secretario General que estableciera, con carácter urgente, una comisión de expertos en relación con la ex-Yugoslavia, para llevar a cabo investigaciones sobre las violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex-Yugoslavia. UN ففي تشرين الأول/أكتوبر 1992، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يُنشئ، على وجه الاستعجال، لجنة خبراء معنية بيوغوسلافيا السابقة، لتتولى إجراء تحقيقات في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Dijo también que los Estados debían hacer más para garantizar que las violaciones del derecho internacional de los derechos humanos y el derecho humanitario fueran investigadas y sus autores rindieran cuentas. UN وقالت أيضا إن الدول يجب أن تبذل مزيدا من الجهود لضمان التحقيق في انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومساءلة مرتكبيها.
    x) Disponer en la jurisdicción interna de un mecanismo de imposición de la ley que investigue y se ocupe de los casos de violación del derecho internacional humanitario. UN `10` وجود آلية للإنفاذ ضمن القانون المحلي قصد التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي والتصدي لها كما ينبغي. الأسلوب المقترح اتباعه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus