"في بغداد وفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Bagdad y en
        
    • en Bagdad como en
        
    • de Bagdad y
        
    • en Bagdad y las
        
    Cuatro años más tarde, las condiciones de salud, aunque siguen siendo precarias, han mejorado en Bagdad y en todo el país. UN والآن، بعد مرور أربع سنوات، تحسنت الأوضاع الصحية في بغداد وفي جميع أرجاء البلد وإن كانت لا تزال هشة.
    Deseo rendir homenaje a su memoria y a todos los que han servido a las Naciones Unidas y han perdido sus vidas en Bagdad y en otras regiones turbulentas del mundo. UN أود أن أشيد بذكرى هذا الرجل وبذكرى جميع من خدموا الأمم المتحدة وسقطوا في بغداد وفي مناطق مضطربة أخرى من العالم.
    A fin de calmar la situación, el Gobierno del Iraq impuso un toque de queda durante el día en Bagdad y en tres gobernaciones. UN ولتهدئة الوضع، فرضت الحكومة العراقية حظر تجول نهاري في بغداد وفي ثلاثة محافظات.
    En la Oficina del Coordinador de la Ayuda Humanitaria para el Iraq, tanto en Bagdad como en las regiones, se han destacado seis oficiales de derechos humanos. UN وقد أُلحق ستة موظفين معنيين بحقوق الإنسان بمكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق، وهم يعملون في بغداد وفي المناطق.
    No hace mucho, los regímenes proscritos de Bagdad y Kabul ponían en peligro la paz y patrocinaban a los terroristas. UN وقبل زمن قريب هددت النظم الخارجة على القانون في بغداد وفي كابل السلام ورعت الإرهابيين.
    La Sección está formada por las tres dependencias siguientes en Bagdad y en el aeropuerto internacional de Bagdad: UN ويتألف القسم من ثلاث وحدات في بغداد وفي مطار بغداد الدولي على النحو التالي:
    La denominación de partes rectoras del motor incluye la turbobomba, el regulador y el estabilizador. Durante el examen de los restos de los motores en Bagdad y en el exterior, los laboratorios no pudieron verificar que se hubiese intentado extraer ninguna de las piezas del motor antes de destruir el misil. UN ـ إن المقصود باﻷجزاء الحاكمة للمحرك هي: المضخة التوربينية، والمنظم والمعدل، ومن خلال فحص حطام المحركات في بغداد وفي الخارج لم تتوصل المختبرات إلى حصول عملية إزالة أي جزء من المحرك قبل تدمير الصواريخ.
    El año pasado, las mujeres iraquíes organizaron conferencias en Bagdad y en las regiones para discutir sobre la participación política de la mujer y cuestiones de derechos humanos. UN ونظمت النساء العراقيات، على امتداد السنة المنصرمة، مؤتمرات في بغداد وفي المناطق المجاورة لها لتناول مشاركة المرأة في المجال السياسي ومناقشة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Para la misión continúa siendo prioritaria la labor de base que está llevando a cabo la UNAMI con los interlocutores principales en Bagdad y en las zonas controvertidas. UN ولا تزال اللبنات الأساسية التي تتولى البعثة وضعها بالاشتراك مع المحاورين الرئيسيين في بغداد وفي المناطق المتنازع عليها تشكل أولوية من أولويات البعثة.
    Resultado 2010: Se nombró el Comité de Selección de Expertos, se nombró y capacitó a los comisionados, y se estableció la Alta Comisión Independiente de Derechos Humanos en Bagdad y en 5 provincias UN الإجراء الفعلي لعام 2010: تعيين لجنة اختيار الخبراء، وتعيين المفوضين وتدريبهم، وإنشاء المفوضية المستقلة العليا لحقوق الإنسان في بغداد وفي خمس محافظات
    El PNUD prestó asistencia para rehabilitar parte de las instalaciones de suministro de agua y tratamiento de aguas servidas en Bagdad y en las zonas rurales. UN ٨٢٥ - وساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إصلاح جزء من مرافق اﻹمداد بالمياه ومعالجة مياه الصرف الصحي في بغداد وفي المناطق الريفية.
    En materia de abastecimiento de agua y saneamiento, los observadores del UNICEF efectuaron 1.007 visitas a proyectos de abastecimiento de agua y depósitos en Bagdad y en las 15 gobernaciones de las regiones central y meridional, incluidas 320 visitas para observar los suministros de cloro. UN وفيما يتعلق بالمياه والصرف الصحي، زار المراقبون من اليونيسيف مشاريع المياه والمستودعات في بغداد وفي محافظات الوسط والجنوب الخمس عشرة، حيث بلغ مجموع الزيارات ٠٠٧ ١ زيارات من بينها ٣٢٠ زيارة لمراقبة إمدادات الكلور.
    En materia de abastecimiento de agua y saneamiento, los observadores del UNICEF realizaron 510 visitas a diversos almacenes y proyectos de abastecimiento de agua en Bagdad y en las 15 gobernaciones del centro y el sur, incluidas 191 visitas para inspeccionar los suministros de cloro. UN وفيما يتعلق بالمياه والصرف الصحي، قام المراقبون التابعون لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة بـ 510 زيارة لمختلف مشاريع المياه والمستودعات في بغداد وفي محافظات الوسط والجنوب الخمس عشرة، بما في ذلك 191 زيارة لمراقبة إمدادات الكلور.
    Esa reclamación se refiere a bienes corporales abandonados en dos apartamentos en Bagdad y en la sucursal de Bagdad de Misr después de que su personal fuera evacuado del Iraq. UN وتتعلق المطالبة بالممتلكات المادية التي تركتها الشركة في شقتين في بغداد وفي مكتب شركة مصر - فرع بغداد، بعد إجلاء موظفيها من العراق.
    La Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI ha seguido visitando las instituciones penitenciarias y las cárceles por invitación de los Ministerios de Justicia, Defensa, Interior y Trabajo y Asuntos Sociales, en Bagdad y en la región de Kurdistán. UN 55 - وواصل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة زياراته لمرافق الاحتجاز والسجون بدعوة من وزارات العدل والدفاع والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية في بغداد وفي إقليم كردستان.
    Dos Auxiliares Administrativos (contratación local) asistirán en la coordinación de todas las cuestiones administrativas relacionadas con el personal de la Oficina de Derechos Humanos en Bagdad y en otros lugares de la Misión. UN وسيتولى مساعدان إداريان (الرتبة المحلية) المساعدة في تنسيق جميع المسائل الإدارية المتعلقة بموظفي مكتب حقوق الإنسان في بغداد وفي المناطق الأخرى التابعة للبعثة.
    Dos Auxiliares Administrativos (contratación local) asistirán en la coordinación de todas las cuestiones administrativas relacionadas con el personal de la Oficina de Derechos Humanos en Bagdad y en otros lugares de la Misión. UN وسيتولى مساعدان إداريان (من الرتبة المحلية) المساعدة في تنسيق جميع المسائل الإدارية المتصلة بموظفي مكتب حقوق الإنسان في بغداد وفي المناطق الأخرى التابعة للبعثة.
    También se han mantenido en estrecho contacto con miembros de los círculos diplomáticos y con los mandos superiores de la fuerza multinacional, tanto en Bagdad como en Basora. UN وبالإضافة إلى هذا، أُجريت اتصالات وثيقة مع أعضاء المجتمع الدبلوماسي وكبار قادة القوة المتعددة الجنسيات في بغداد وفي البصرة.
    Durante la preparación del presupuesto, tanto en Bagdad como en reuniones locales con las diversas empresas de explotación interesadas, el grupo correlacionó los proyectos propuestos con los repuestos y el equipo ya entregados, si bien, como ya se ha indicado, en varios casos los proyectos propuestos se basaban en la previsión del Ministerio del Petróleo de que los repuestos y el equipo no aprobados aún se entregarían pronto. UN وربط فريق الخبراء، أثناء إعداد الميزانية، في بغداد وفي اجتماعات مواقع العمل مع الشركات العاملة المختلفة، بين المشاريع المقترحة وقطع الغيار والمعدات التي سلمت بالفعل، رغم أن المشاريع المقترحة قد استندت في عدة حالات، كما جرت الإشارة سابقا، إلى توقع وزارة النفط تسليم قطع الغيار والمعدات التي لم يوافق عليها بعد، في وقت مبكر.
    Se celebraron reuniones con grupos políticos, dirigentes religiosos, líderes tribales, altos funcionarios de los distintos ministerios y miembros de la sociedad civil, entre ellos organizaciones no gubernamentales y de derechos humanos de reciente creación en el país, asociaciones de mujeres, periodistas y profesionales independientes, así como dirigentes empresariales, tanto en Bagdad como en las regiones. UN فقد عقدت اجتماعات مع الجماعات السياسية؛ والزعماء الدينيين؛ وزعماء القبائل؛ وكبار الموظفين المدنيين في الوزارات؛ ومؤسسات المجتمع المدني، ومن بينها منظمات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية العراقية الناشئة، والرابطات النسائية، والصحفيون، والمهنيون المستقلون، ورجال الأعمال البارزون، في بغداد وفي المناطق على حد سواء.
    Por ejemplo, el perfil de riesgo cada vez mayor de las Naciones Unidas desde el atentado de Bagdad y, más recientemente, de Argelia y el Afganistán, ha hecho necesaria la escolta de los funcionarios superiores de alto perfil. UN وعلى سبيل المثال، تطلََّب تزايد نمط المخاطر التي تواجهها المنظمة منذ عملية التفجير التي نفذت في بغداد وفي وقت غير بعيد في الجزائر العاصمة وأفغانستان توفير الحماية المباشرة للبارزين من كبار الموظفين.
    Ello permitirá a este Ministerio disponer de un núcleo de 741 empleados situados en los tres servicios principales en Bagdad y las oficinas de apoyo en cada una de las 18 gobernaciones del Iraq. UN وسيوفر هذا للوزارة الجديدة نواة من الموظفين قوامها 741 موظفا يعملون في ثلاثة مرافق رئيسية في بغداد وفي مكاتب للدعم في كل محافظة من محافظات العراق الثماني عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus