También viajarán al Afganistán para evaluar la situación funcionarios superiores de la Sede. | UN | كما سيقوم موظفون كبار من المقر بالسفر إلى أفغانستان لتقييم الحالة. |
Funcionarios superiores de las instituciones financieras prestaron su colaboración. | UN | وقدم موظفون كبار من المؤسسات المالية الخبرة والمشورة. |
El Comité se compone de funcionarios superiores de todos los ministerios y organismos nacionales pertinentes y está presidido por el Primer Ministro. | UN | وتتكون اللجنة من مسؤولين كبار من جميع اﻹدارات الحكومية والوكالات الوطنية المعنية، ويرأسها رئيس الوزراء. |
El Comité estaba integrado por cuatro oficiales superiores del PNUD y el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna de las Naciones Unidas. | UN | وضمت أربعة مسؤولين كبار من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكيل الأمين العام للأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية. |
Asistieron al curso funcionarios de categoría superior de organismos encargados de la lucha contra el terrorismo en países de la ASEAN. | UN | وحضر الدورة التدريبية موظفون كبار من وكالات مسؤولة عن مكافحة الإرهاب من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
La Conferencia reunió a más de 70 participantes, entre ellos, ministros y altos funcionarios de 15 países de Asia. | UN | وضم المؤتمر أكثر من ٠٧ مشاركا، بينهم وزراء ومسؤولون كبار من ٥١ بلدا آسيويا. |
Las visitas de funcionarios de alto nivel de las Naciones Unidas ofrecen otra oportunidad de colaboración. | UN | وتوفر زيارات موظفين كبار من الأمم المتحدة فرصة أخرى للتعاون. |
Entretanto, oficiales superiores de la policía y las fuerzas armadas tomaron medidas inmediatas, inclusive de mediación, para mejorar las relaciones de trabajo entre las instituciones. | UN | وفي الوقت ذاته، اتخذ ضباط كبار من الشرطة والقوات المسلحة خطوات فورية من أجل تحسين علاقات العمل بين المؤسستين، شملت الوساطة. |
El Departamento organizó un curso especial de orientación de dos días para dichas organizaciones, compuesto de sesiones de información a cargo de funcionarios superiores de la Secretaría sobre diversos aspectos de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ونظمت دورة توجيهية خاصة لمدة يومين لتلك المنظمات، تألفت من جلسات احاطة تكلم فيها موظفون كبار من اﻷمانة العامة عن مختلف جوانب اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
En el segundo grupo están comprendidas las monografías sobre gestión de puertos, que han preparado administradores superiores de las autoridades portuarias con la participación de la secretaría, y los informes elaborados en colaboración con otros organismos tales como la OMI. | UN | وأما المجموعة الثانية فتتألف من دراسات إفرادية متخصصة بشأن إدارة المواني، يعدها مديرين كبار من سلطات المواني بالاشتراك مع اﻷمانة، وتقارير تُعد بالتعاون مع وكالات أخرى مثل المنظمة البحرية الدولية. |
Asistieron a él oficiales superiores de varios organismos, junto con sus coordinadores técnicos, lo que es prueba de una creciente receptividad a la cuestión de los derechos humanos entre los organismos de desarrollo. | UN | وشارك في هذه الندوة موظفون كبار من الموظفين في عدة وكالات إلى جانب جهات التنسيق التقنية فيها وهو ما يبرهن على التقبل المتزايد لبعد حقوق الإنسان داخل الوكالات الإنمائية. |
Asistieron al Foro ministros y funcionarios superiores de los 177 países y territorios siguientes: | UN | ٦ - شارك في المحفل وزراء ومسؤولون كبار من البلدان واﻷقاليم اﻟ ١٧٧ التالية: |
Funcionarios superiores de la ONUDI moderarán los cuatro primeros, mientras que el quinto grupo estará a cargo del Director General. | UN | وسوف يدير المناقشات في اﻷفرقة اﻷربعة اﻷولى موظفون كبار من اليونيدو، في حين سوف يدير المدير العام المناقشات في الفريق الخامس. |
El primer examen intergubernamental del Plan de Acción Mundial se realizó en el Canadá, con la participación de ministros y funcionarios superiores de diversos países, incluidas organizaciones no gubernamentales, el sector privado, instituciones internacionales de financiación, la sociedad civil y otros partícipes. | UN | وجرى الاستعراض الحكومي الدولي الأول لخطة العمل العالمية في كندا بمشاركة وزراء ومسؤولين كبار من عدة بلدان، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني وأصحاب المصالح الآخرين ذوي الصلة. |
Junio de 1999: Para funcionarios superiores de la República Islámica del Irán en colaboración con UNICEF Irán | UN | حزيران/يونيه 1999 لمسؤولين كبار من الجمهورية الإسلامية في إيران، بالتعاون مع مكتب اليونيسيف في إيران |
El Comité estaba integrado por cuatro oficiales superiores del PNUD y el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna de las Naciones Unidas. | UN | وضمت اللجنة المذكورة أربعة مسؤولين كبار من البرنامج الإنمائي ووكيل الأمين العام للأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية. |
Se despidió sin seguir los procedimientos debidos a cinco secretarios permanentes y cuatro funcionarios superiores del Ministerio de Servicios Públicos. | UN | فقد جرى تسريح خمسة أمناء دائمين وأربعة موظفين كبار من وزارة الخدمات العامة دونما مراعاة للأصول القانونية السليمة. |
En los últimos meses han visitado Angola varias misiones de evaluación dirigidas por funcionarios superiores del PNUD, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. | UN | وقد زارت أنغولا في اﻷشهر القليلة الماضية بعض بعثات التقييم التي يرأسها موظفون كبار من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Entre las numerosas conferencias de las Naciones Unidas celebradas en 1945 encabezadas por oficiales designados de categoría superior de las Naciones Unidas, solamente seis estuvieron encabezadas por mujeres, y cuatro de ellas fueron conferencias mundiales sobre la mujer. | UN | ومن بين المؤتمرات العديدة التي عقدتها اﻷمم المتحدة وترأسها موظفون كبار من المنظمة منذ عام ١٩٤٥ لم تترأس سوى ست نساء مؤتمرات من هذا القبيل ومنها أربعة كانت مؤتمرات عالمية معنية بالمرأة. |
Está integrado por ministros y altos funcionarios de los organismos pertinentes y lo preside el Primer Ministro. | UN | وهي تتألف من وزراء ومسؤولين كبار من الوكالات المختصة ويتولى رئاستها رئيس الوزراء. |
Participaron administradores de alto nivel de varios países africanos. | UN | وشارك مسؤولون إداريون كبار من عدة بلدان أفريقية. |
En un intento de tranquilizar la situación, mi Representante Especial celebró varias consultas con altos funcionarios del Gobierno y de la UNITA. | UN | وقد سعى ممثلي الخاص الى تهدئة الحالة فعقد عددا من المشاورات مع مسؤولين كبار من الحكومة ويونيتا. |
Entre otras cosas, el UNITAR ha logrado atraer a varios funcionarios de categoría superior del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en calidad de adscriptos. | UN | ويعمل اليونيتار، في جملة أمور، على تأمين انتداب موظفين كبار من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
jefes de estado de Europa, oficiales de alto rango del gobierno de Estados Unidos, Depto del Tesoro, | Open Subtitles | رؤساء دول من أوروبا، موظفين كبار من حكومة الولايات المتّحدة،وزارة المالية, |
El Grupo está integrado por dirigentes de los sectores australianos industrial y de investigación relacionados con el espacio, así como por representantes del Gobierno. | UN | ويضم الفريق مسؤولين كبار من القطاعين الصناعي والبحثي المتعلقين بالفضاء في أستراليا وممثلي الحكومة. |