"لتيسير التعاون بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para facilitar la cooperación entre
        
    • de facilitar la cooperación entre
        
    • para facilitar la colaboración entre
        
    • para facilitar la cooperación de
        
    El Comité asesora también a la Asamblea sobre las medidas necesarias para facilitar la cooperación entre los órganos de supervisión. UN وتقدم اللجنة المشورة أيضا إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون بين هيئات الرقابة.
    Es la única Organización que está preparada para facilitar la cooperación entre naciones-Estado soberanas. UN وهي المنظمة الوحيدة المجهزة لتيسير التعاون بين الدول الوطنية ذات السيادة.
    Se sugiere que el Mecanismo repose en dos elementos que conllevarían una herramienta para facilitar la cooperación entre los Estados partes y un instrumento de apoyo a las actividades de cooperación y asistencia previstas en el artículo X. UN ويقترح أن تعتمد هذه الآلية على عنصرين اثنين يتضمنان أداة لتيسير التعاون بين الدول الأطراف ووسيلة لدعم التعاون وجهود المساعدة المقدمة في إطار المادة العاشرة.
    La única manera de facilitar la cooperación entre la Unión Africana y la Corte Penal Internacional es solucionar esta cuestión. UN إن حل هذه المسألة هو السبيل الوحيد لتيسير التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمحكمة.
    Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduaneras y otras administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluso transportistas comerciales UN ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية وغيرها من اﻹدارات المختصة واﻷوساط التجارية الدولية بما في ذلك الناقلون التجاريون
    Es necesario seguir trabajando para facilitar la colaboración entre las instituciones que se ocupan de la producción de información sobre el medio ambiente en el plano nacional. UN ويجب عمل المزيد لتيسير التعاون بين المؤسسات المعنية بإنتاج المعلومات البيئيـة على صعيد البلد.
    En algunos países, el sector participa exclusivamente con carácter voluntario y se han elaborado directrices para facilitar la cooperación de la industria y los cuerpos y fuerzas de seguridad. UN فقد عمدت بعض البلدان إلى إشراك قطاع الصناعة في التحقيقات الجنائية على أساس طوعي بحت، ووضعت مبادئ توجيهية لتيسير التعاون بين قطاع الصناعة وهيئات إنفاذ القانون.
    a) Promover medidas para facilitar la cooperación entre los países africanos en las esferas de los recursos naturales, la ciencia y la tecnología; UN )أ( دعم التدابير التي تتخذ لتيسير التعاون بين البلدان اﻷفريقية في مجالات الموارد الطبيعية والعلم والتكنولوجيا؛
    a) Promover medidas para facilitar la cooperación entre los países africanos en las esferas de los recursos naturales, la ciencia y la tecnología; UN )أ( دعم التدابير التي تتخذ لتيسير التعاون بين البلدان اﻷفريقية في مجالات الموارد الطبيعية والعلم والتكنولوجيا؛
    1. Decide nombrar a un experto independiente por un período inicial de tres años para facilitar la cooperación entre el Gobierno de Liberia y la Oficina del Alto Comisionado en la esfera de la promoción y protección de los derechos humanos proporcionando asistencia técnica y servicios de asesoramiento; UN 1- تقرر أن تعيّن خبيراً مستقلاً لفترة أولية تمتد ثلاث سنوات لتيسير التعاون بين حكومة ليبيريا والمفوضية السامية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية؛
    También se destaca la importancia de los enfoques que se centran en los corredores y de los mecanismos adecuados de coordinación nacional y regional para facilitar la cooperación entre los países de tránsito y sin litoral y entre los agentes de los sectores público y privado de esos países. UN وتؤكد المذكرة أهمية النهوج القائمة على ممرات محددة وآليات التنسيق الوطنية والإقليمية المناسبة لتيسير التعاون بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وبين الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص في هذه البلدان.
    Desde mi informe más reciente al Consejo de Seguridad, la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión ha cobrado impulso como mecanismo principal para facilitar la cooperación entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional en el marco del Pacto para el Afganistán. UN 65 - ومنذ تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، اكتسب المجلس المشترك للتنسيق والرصد زخماً بوصفه الآلية الرئيسية لتيسير التعاون بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في إطار اتفاق أفغانستان.
    A pesar de la carencia de fondos, se estaban realizando progresos en la reformulación farmacéutica, se hallaban en curso los procesos de aprobación reglamentaria, y se había creado un grupo interministerial para facilitar la cooperación entre las Partes interesadas. UN وقالت إنه على الرغم من قلة الاعتمادات المالية يجري الآن تحقيق تقدم في إعادة صياغة المستحضرات الصيدلانية وعمليات الاعتماد النظامية التي تمضي في طريقها، وأن فريقاً مشتركاً بين الوزارات قد عقد اجتماعاً لتيسير التعاون بين الأطراف المعنية.
    43. ONU-SPIDER debería seguir proporcionando una plataforma para facilitar la cooperación entre los organismos oficiales a nivel nacional mediante sus actividades de divulgación, como conferencias internacionales, seminarios y reuniones de expertos. UN 43- وينبغي لبرنامج سبايدر أن يواصل، من خلال ما ينظِّمه من أحداث توعوية، بما فيها من مؤتمرات دولية وحلقات عمل واجتماعات خبراء، توفير محفل لتيسير التعاون بين الهيئات الحكومية على الصعيد الوطني.
    Recordando la resolución 1993/41 del Consejo Económico y Social, de 27 de julio de 1993, relativa a la promoción del empleo de memorandos de entendimiento para facilitar la cooperación entre las autoridades de aduanas y otras administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluidos los transportistas comerciales, UN وإذ يشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٤١ المؤرخ في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ والمتعلق بترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية وغيرها من اﻹدارات المختصة واﻷوساط التجارية الدولية، بما في ذلك وكلاء النقل التجاري،
    1995/18 Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduaneras y otras administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluso transportistas comerciales UN ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية واﻹدارات المختصة اﻷخرى واﻷوساط التجارية الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون
    1995/18 Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduaneras y otras administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluso transportistas comerciales UN ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية واﻹدارات المختصة اﻷخرى واﻷوساط التجارية الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون
    Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduaneras y otras administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluso transportistas comerciales UN ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية واﻹدارات المختصة اﻷخرى واﻷوساط التجارية الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون "
    1995/18. Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduanera y otras UN ١٩٩٥/١٨ - ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية والادارات المختصـة اﻷخــرى واﻷوسـاط التجاريــة الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون
    Como medida de seguimiento, se propuso establecer una plataforma pública para facilitar la colaboración entre los participantes apoyando el intercambio y la distribución de datos. UN وكان إجراء المتابعة المقترح هو إنشاء منصة عامة لتيسير التعاون بين المشاركين عن طريق دعم تبادل البيانات وتقاسمها.
    En algunos países, el sector participa en esas investigaciones de manera exclusivamente voluntaria, y se han elaborado directrices para facilitar la cooperación de la industria y los organismos policiales. UN فقد عمدت بعض البلدان إلى إشراك قطاع الصناعة في التحقيقات الجنائية على أساس طوعي بحت، ووضعت مبادئ توجيهية لتيسير التعاون بين قطاع الصناعة وهيئات إنفاذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus