A este respecto, se debe hacer hincapié en la importancia de celebrar el Día Mundial de la Libertad de Prensa y de asignar a ese día un nuevo significado. | UN | وفي هذا السياق ينبغي تأكيد أهمية اليوم العالمي لحرية الصحافة وإعطائه معاني جديدة. |
El servicio de radiodifusión de las Naciones Unidas realizará programas en que se destacará la labor de la mujer en los medios de difusión para ocasiones como el Día Mundial de la Libertad de Prensa. | UN | وستنتج إذاعة الأمم المتحدة برامج تبرز عمل المرأة في وسائط الإعلام في مناسبات من قبيل اليوم العالمي لحرية الصحافة. |
En 2002, en Haití, la UNESCO organizó un mes de movilización en favor de la libertad de expresión y la libertad de prensa y creó el Premio Jean Dominique de la Libertad de Prensa. | UN | نظمت اليونسكو في عام 2002 في هايتي شهرا لتعبئة حرية التعبير وحرية الصحافة وأنشأت جائزة جان دومينيك لحرية الصحافة. |
En 2006, el Día Mundial de la Libertad de Prensa también puso de relieve el vínculo existente entre la libertad de prensa y la erradicación de la pobreza. | UN | وفي عام 2006، سلَّط اليوم العالمي لحرية الصحافة الضوء أيضاً على الصلة بين حرية الصحافة والقضاء على الفقر. |
Según el Índice mundial de Libertad de Prensa 2010, Maldivas ha avanzado más que ningún otro país, pasando del puesto 129 al 52, inmediatamente detrás de las democracias establecidas. | UN | وطبقا للمؤشر العالمي لحرية الصحافة لعام 2010، أحرزت جزر ملديف أكبر تقدم من أي بلد، وارتفعت مرتبتها من 129 إلى 52، تماما بعد الديمقراطيات الراسخة. |
El Relator Especial considera que estas medidas son incompatibles con el principio de proporcionalidad y, por tanto, constituyen restricciones indebidas de la Libertad de Prensa. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذه التدابير لا تتفق ومبدأ التناسبية، وتشكل بالتالي تقييداً لا داعي له لحرية الصحافة. |
Grecia preguntó asimismo acerca de las medidas previstas para garantizar el pleno respeto de la Libertad de Prensa. | UN | وسألت اليونان عن التدابير المزمع اتخاذها للسهر على الاحترام الكامل لحرية الصحافة. |
La organización de las celebraciones del Día Mundial de la Libertad de Prensa en Colombia (2007) llevó a un debate sobre esta cuestión con altos funcionarios de la UNESCO. | UN | وأتاحت مناسبة تنظيم الاحتفالات باليوم العالمي لحرية الصحافة في كولومبيا في عام 2007 الفرصة للاتحاد لإجراء محادثات مع كبار المسؤولين في اليونسكو بشأن هذه المسألة. |
En 2005, la oficina de África tuvo un papel relevante en las celebraciones del Día Mundial de la Libertad de Prensa en Dakar (Senegal). | UN | وفي عام 2005، قام مكتب أفريقيا بدور ريادي في احتفالات اليوم العالمي لحرية الصحافة التي أُقيمـت في داكار، السنغال. |
El Día Mundial de la Libertad de Prensa se celebró en no menos de 100 países. | UN | وقد احتفل باليوم العالمي لحرية الصحافة فيما لا يقل عن 100 بلد. |
El Día Mundial de la Libertad de Prensa está cada vez más presente en las redes sociales. | UN | ويزداد ظهور اليوم العالمي لحرية الصحافة في وسائط التواصل الاجتماعي. |
Túnez señaló la conferencia que albergó en 2012 durante el Día Mundial de la Libertad de Prensa. | UN | وذكرت تونس مؤتمر اليوم العالمي لحرية الصحافة لعام 2012 الذي استضافته. |
Organizó actividades para conmemorar el Día Mundial de la Libertad de Prensa; | UN | :: تنظيم مناسبات احتفالاً باليوم العالمي لحرية الصحافة |
Un orador, que habló en representación de la Organización Internacional de Periodistas, dijo que el periodismo se estaba convirtiendo en una profesión cada vez más peligrosa y que, dado ese hecho, el Director General de la UNESCO había formulado una importante declaración sobre el Día Internacional de la Libertad de Prensa. | UN | وذكر أحد المتكلمين، يمثل المنظمة الدولية للصحفيين، أن الصحافة أصبحت مهنة خطرة بصورة متزايدة وأدلى المدير العام لليونسكو في هذا السياق ببيان هام بشأن اليوم الدولي لحرية الصحافة. |
Decide declarar el 3 de mayo Día Mundial de la Libertad de Prensa " ; | UN | " تقرر إعلان ٣ أيار/مايو اليوم العالمي لحرية الصحافة " ؛ |
Este período de sesiones coincide con el Día Mundial de la Libertad de Prensa que se conmemora el 3 de mayo. | UN | وتتصادف هذه الدورة مع اليوم العالمي لحرية الصحافة الذي يحتفل به في ٣ أيار/مايو. |
El Día Internacional de la Familia y el Día Mundial de la Libertad de Prensa de 1995 se dedicaron al tema de la tolerancia. | UN | ٧ - وقد كُرس اليوم الدولي لﻷسرة واليوم العالمي لحرية الصحافة لموضوع التسامح. |
Celebración del Día Mundial de la Libertad de Prensa. | UN | ٤ - الاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة. |
La primera Ley de Libertad de Prensa de Suecia se introdujo ya en 1766. | UN | وقد اعتُمد أول قانون لحرية الصحافة في السويد منذ عام 1766. |
La misión también colaborará con el Gobierno y los medios de comunicación para establecer un marco normativo favorable a la libertad de prensa. | UN | كما ستعمل البعثة مع الحكومة ووسائط الإعلام من أجل وضع إطار تنظيمي يوفر الدعم لحرية الصحافة. |
Asimismo, acoge con agrado la labor llevada a cabo por el Departamento para coordinar distintos actos y programas como el Día Mundial de la Libertad de Prensa, organizado en cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), la Asociación de Corresponsales de Prensa de las Naciones Unidas y el Comité Mundial de la Prensa Libre. | UN | ورحبت بجهود اﻹدارة لتنسيق عدد من اﻷحداث والبرامج، مثل اليوم العالمي لحرية الصحافة، الذي تنظمه اﻹدارة بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ورابطة مراسلي اﻷمم المتحدة، واللجنة العالمية لحرية الصحافة. |
El Día Mundial de la Libertad de Prensa existe para reconocer los sacrificios hechos en la lucha por la Libertad de la Prensa y para enviar el mensaje de que los periodistas de todas partes tienen que poder ejercer el derecho a informar libremente y sin temor. | UN | فالغاية من الاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة هي الاعتراف بالتضحيات المبذولة في النضال من أجل حرية الصحافة، ونشر رسالة مؤداها أنه لا بد وأن يُكفل للصحفيين الحق في القيام بعملهم في حرية ودون خوف. |
Creación de un entorno propicio para la libertad de prensa y el acceso universal a la información como medio de prevenir los conflictos. | UN | تهيئة بيئة مواتية لحرية الصحافة ووصول الجميع إلى المعلومات كوسيلة لمنع نشوب الصراعات. |
Se teme que la segunda vuelta de las elecciones sea un desastre si la prensa no es disciplinada y no cumple las leyes y reglamentos sobre la libertad de prensa y opinión. | UN | ويخشى من أن تتحول الجولة الثانية إلى كارثة في حالة عدم انضباط الصحافة وامتناعها عن الامتثال للقوانين واللوائح الناظمة لحرية الصحافة والتعبير. |
Al abordar las cuestiones sustantivas ante el Comité, todos los oradores expresaron el compromiso sincero de sus gobiernos para con la libertad de prensa y la libertad de información, que constituían libertades fundamentales e indispensables para la democracia y el desarrollo. Condenaron los ataques a los periodistas, donde fuere que se produzcan, y rindieron solemne homenaje a quienes habían perdido la vida en el desempeño de su profesión. | UN | ٤٢ - وفي معرض تناول المسائل الموضوعية المعروضة على اللجنة، أعرب جميع المتكلمين عن توقير حكوماتهم العميق لحرية الصحافة وحرية المعلومات باعتبارهم من الحريات اﻷساسية التي لا غنى عنهم للديمقراطية والتنمية، وأدانوا عمليات التهجم على الصحفيين أينما وقعت، كما أشادوا بالذين قضوا نحبهم منهم أثناء أداء واجبهم المهني. |
Estos casos, que han recibido considerable publicidad en la prensa internacional, representan la amenaza más grave para la libertad de información, en particular los casos en que las víctimas habían sido seleccionadas precisamente por su profesión. | UN | وتمثل هذه الحالات التي لقيت تغطية واسعة النطاق في الصحافة الدولية أخطر تهديد لحرية الصحافة وخصوصاً في تلك الحالات التي يكون فيها الضحايا مستهدفين لا لسبب إلا بسبب مهنتهم. |
El Instituto es miembro del Comité Mundial pro Libertad de Prensa. | UN | كما أن المعهد عضو في اللجنة العالمية لحرية الصحافة. |
Esperaba que se adoptaran nuevas iniciativas para velar por la libertad de prensa. | UN | وأعربت عن تطلعها إلى رؤية مزيد من الجهود تُبذل ضماناً لحرية الصحافة. |