El orador insta a todas las partes a cooperar con miras a garantizar la plena aplicación de la Constitución de Bosnia y Herzegovina. | UN | وهو يحث جميع اﻷطراف على التعاون لضمان التنفيذ الكامل لدستور البوسنة والهرسك. |
Nos referimos, ante todo, a la primera reforma de la Constitución de Bosnia y Herzegovina y al desarrollo económico ulterior del Estado. | UN | ويتصل هذا بالأساس بالتعديل الأول لدستور البوسنة الهرسك والتطور الاقتصادي الأكبر الذي شهده البلد. |
De conformidad con la Constitución de Bosnia y Herzegovina, todos los ciudadanos tienen los mismos derechos y libertades para profesar y expresar su religión y sus creencias. | UN | ووفقاً لدستور البوسنة والهرسك، يتساوى جميع المواطنين في الحقوق وحرية التعبير فيما يتعلق بالدين والمعتقدات الأخرى. |
El Gobierno de la República conservará únicamente las funciones que le permitan actuar como el gobierno del estado internacionalmente reconocido de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con la Constitución de Bosnia y Herzegovina elaborada durante las conversaciones indirectas de Dayton. | UN | وينبغي لحكومة الجمهورية ألا تحتفظ إلا بتلك الوظائف التي تمكنها من التصرف بوصفها حكومة دولة البوسنة والهرسك المعترف بها دوليا، وذلك وفقا لدستور البوسنة والهرسك الموضوع أثناء المحادثات عن قرب التي جرت في ديتون. |
Los Ministros del Grupo de Contacto tomaron nota en particular de que las Partes no han enmendado aún las constituciones de las Entidades para garantizar su avenencia con la Constitución de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٤ - ولاحظ وزراء فريق الاتصال بصفة خاصة أن اﻷطراف لم تعدل بعد دساتير الكيانات لضمان مطابقتها لدستور البوسنة والهرسك. |
Exhortamos a todas las partes a que actúen de consuno para garantizar el pleno respeto de la Constitución de Bosnia y Herzegovina y, sobre todo, para asegurar que las estructuras gubernamentales funcionen plenamente en todos los niveles. | UN | وإننا ندعو جميع اﻷطراف للعمل معا لكفالة الاحترام الكامل لدستور البوسنة والهرسك، ولا سيما لكفالة أن تزاول هياكــل الحكــومة أعمالها كاملــة علــى جميع المستويات. |
Si bien se han logrado progresos admirables en algunos ámbitos, particularmente en el establecimiento de instituciones conjuntas de conformidad con la Constitución de Bosnia y Herzegovina, en otros se sigue avanzando con peligrosa lentitud. | UN | وعلى الــرغم من تحقيق تقــدم يدعو للاعجاب في بعض المجالات، ولا سيما في مجال إنشاء المؤسسات المشتركة وفقا لدستور البوسنة والهرسك، فلا يزال التقدم في مجالات أخرى بطيئا على نحو خطير. |
Plena aplicación de la Constitución de Bosnia y Herzegovina | UN | التنفيذ الكامل لدستور البوسنة والهرسك |
De conformidad con lo dispuesto en la Constitución de Bosnia y Herzegovina, la política exterior es competencia de las instituciones de Bosnia y Herzegovina, y las entidades están obligadas a apoyar a Bosnia y Herzegovina para que pueda cumplir sus obligaciones internacionales. | UN | طبقا لدستور البوسنة والهرسك، تقع السياسة الخارجية في نطاق اختصاص مؤسسات البوسنة والهرسك ويكون الكيانان التابعان لها ملزمين بدعم البوسنة والهرسك من أجل تمكينها من الوفاء بالتزاماتها الدولية. |
la Constitución de Bosnia y Herzegovina establece que todos los ciudadanos disfrutan de derechos y libertades en igualdad de condiciones por lo que hace a manifestar su religión o sus creencias. | UN | ووفقاً لدستور البوسنة والهرسك، يتمتع جميع المواطنين بحقوق وحريات متساوية تتعلق بإظهار المعتقدات الدينية وغيرها من المعتقدات. |
388. De conformidad con la Constitución de Bosnia y Herzegovina, todas las competencias en materia de organización de protección de la salud corresponden a las Entidades. | UN | 388- ووفقاً لدستور البوسنة والهرسك، تكون كافة الصلاحيات في مجال تنظيم الحماية الصحية على مستوى الكيانين. |
Este llamamiento supone una amenaza de modificación unilateral de la Constitución de Bosnia y Herzegovina, que constituye el anexo 4 del Acuerdo de Paz de Dayton y, por lo tanto, es inaceptable. | UN | وتشكل هذه الدعوة تهديدا بإجراء تغيير من جانب واحد لدستور البوسنة والهرسك، الوارد في المرفق 4 لاتفاق دايتون للسلام، وبالتالي فهي مرفوضة. |
Como consecuencia de ello, el decreto queda en contravención directa de la Constitución de Bosnia y Herzegovina, que establece que las decisiones del Tribunal Constitucional son definitivas y vinculantes. | UN | ومؤدى ذلك أن المرسوم بات يشكل انتهاكا مباشرا لدستور البوسنة والهرسك الذي ينص على أن قرارات المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك نهائية وملزمة. |
Las medidas como tales, que según la Federación eran necesarias a falta de un reglamento para aplicar la Ley de Control de Calidad de Bosnia y Herzegovina, también causaron preocupaciones con respecto a su compatibilidad con la Constitución de Bosnia y Herzegovina. | UN | ومن ثم فإن هذه التدابير، التي يدعي الاتحاد أنها ضرورية نظرا لعدم وجود لوائح تنفيذية بموجب قانون مراقبة الجودة في البوسنة والهرسك، تثير القلق أيضا بشأن مدى امتثالها لدستور البوسنة والهرسك. |
La Unión Europea insta a todas las partes a que trabajen juntas para garantizar la plena aplicación de la Constitución de Bosnia y Herzegovina y, en particular, para garantizar que las estructuras gubernamentales funcionen plenamente a todos los niveles, a fin de que los organismos internacionales que se han ocupado de ellos hasta ahora puedan transferir la responsabilidad de su funcionamiento. | UN | ويطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى جميع اﻷطراف أن تعمل معا بغية كفالة التنفيذ الكامل لدستور البوسنة والهرسك، ولا سيما قيام الهياكل الحكومية بعملها الكامل على جميع الصعد كي تنقل الوكالات الدولية إليها المسؤولية عن عملها بعدما كانت تتحملها حتى اﻵن. |
El Consejo recuerda que, de conformidad con la Constitución de Bosnia y Herzegovina, en el ejercicio del derecho de cada Entidad a establecer relaciones paralelas especiales con los Estados vecinos debe respetarse la soberanía y la integridad territorial de la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٤٤ - ويذكر المجلس بأنه وفقا لدستور البوسنة والهرسك، يجب أن تتمشى ممارسة كل كيان لحقه في إقامة علاقات خاصة موازية مع الدول المجاورة، مع سيادة البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية. |
El 7 de diciembre informé a los miembros de la Presidencia, al igual que a los Presidentes de la Federación y la República Srpska, de que la Oficina del Alto Representante ahora publicaría la versión oficial de la Constitución de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٣٣ - وفي ٧ كانون اﻷول/ديسمبر، أبلغت أعضاء الرئاسة كما أبلغت رئيسيْ الاتحاد وجمهورية صربسكا أن مكتب الممثل السامي سينشر اﻵن النص الرسمي لدستور البوسنة والهرسك. |
49. Estas prácticas constituyen violaciones manifiestas de la Constitución de Bosnia y Herzegovina, que establece: " Habrá libertad de circulación en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٩٤- وتشكل هذه الممارسات انتهاكات واضحة لدستور البوسنة والهرسك الذي ينص على ما يلي: " تتاح حرية التنقل في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
58. El Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina ha emitido una decisión según la cual el artículo 35 de la Ley sobre salarios y beneficios de las Instituciones de Bosnia y Herzegovina es discriminatorio e incompatible con el artículo 4 del capítulo II de la Constitución de Bosnia y Herzegovina. | UN | 58 - وحكمت محكمة البوسنة والهرسك الدستورية بأن المادة 35 من قانون المرتبات والبدلات في مؤسسات البوسنة والهرسك تمييزية ومخالفة لأحكام المادة الرابعة من الباب الثاني لدستور البوسنة والهرسك. |
Me preocupa asimismo la frecuencia con que se afirma, contrariamente a lo dispuesto en la Constitución de Bosnia y Herzegovina, que las entidades son estados de hecho. | UN | 25 - ويساورني القلق أيضا إزاء استمرار التأكيدات خلافا لدستور البوسنة والهرسك بأن الكيانات هي في الواقع دول(). |