"للمسنات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las mujeres de edad
        
    • a las mujeres de edad
        
    • para las mujeres de edad
        
    • de la mujer de edad
        
    • para mujeres de edad
        
    • ancianos
        
    • de las ancianas
        
    • a las mujeres mayores
        
    • en las mujeres de edad
        
    • de las mujeres mayores
        
    El informe debe ampliarse a fin de incluir las condiciones de vida de las mujeres de edad, la migración y las familias, la viudez, los servicios y programas de educación para mujeres de edad, la participación económica y el tipo actual de apoyo económico y social para mujeres de edad. UN وسيتم توسيع التقرير ليشمل الترتيبات المعيشية للمسنات، والمشاركة الاقتصادية، والدعم الاقتصادي والاجتماعي القائم للمسنات.
    También propuso que se analizara el efecto de los desastres naturales, la sequía y la desertificación en las condiciones de vida de las mujeres de edad de todo el mundo. UN واقترحت أيضا إجراء تحليل ﻷثر الكوارث الطبيعية والجفاف والتصحر على الظروف المعيشية للمسنات في جميع أنحاء العالم.
    Se invitará a representantes de los medios de información a que estudien estereotipos de las mujeres de edad en los medios de información y formas de mejorar esas imágenes. UN وسيدعى ممثلو وسائل اﻹعلام لاستطلاع الصور النمطية للمسنات في وسائل اﻹعلام والطرق الكفيلة بتحسين تلك الصور.
    d) Proporcionar un entorno más seguro a las mujeres de edad, en el que puedan vivir con dignidad y exentas de toda explotación y todo abuso físico o mental. UN توفير بيئة أكثر أمناً للمسنات بحيث يتسنى لهن العيش بكرامة وبدون استغلال وامتهان جسدي وعقلي.
    Se consideró que debían establecerse servicios adecuados y cajas de pensiones para las mujeres de edad. UN وارتئى أنه ينبغي استحداث خدمات ونظم معاشات وافية للمسنات.
    Reconociendo la importancia de aumentar las opciones y las oportunidades en relación con el desarrollo económico y social de la mujer de edad, particularmente en los países en desarrollo, UN وإذ تسلم بأهمية زيادة الخيارات والفرص للمسنات في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولا سيما في البلدان النامية،
    El nivel de enseñanza escolar y de participación en la vida pública de las mujeres de edad es muy inferior al de los hombres. UN يعتبر مستوى التعليم النظامي للمسنات واشتراكهن في الحياة العامة أقل بكثير من مستوى الرجل.
    Guinea Ecuatorial está estudiando el papel de las mujeres de edad con respecto a la erradicación de la pobreza. UN وتبحث غينيا الاستوائية في الدور اﻹنمائي للمسنات في مجال القضاء على الفقر.
    Las necesidades especiales de las mujeres de edad en las zonas rurales merecen también que se les preste atención. UN وذكرت أن الاحتياجات الخاصة للمسنات في المناطق الريفية تستحق أيضا العناية.
    De ahí viene la ofensa última: la invisibilidad de las mujeres de edad. UN وهذه هي الطامة الكبرى: ألا يكون للمسنات أثر في المجتمع.
    Para mejorar la calidad de vida de las mujeres de edad, los ayuntamientos organizan también actividades apropiadas para ellas y en algunos casos ofrecen asistencia a los ancianos. UN وذكر أن البلديات تنظم كذلك أنشطة تلائمهن لتحسين نوعية الحياة للمسنات.
    Le interesaría conocer en particular el estado de salud de las mujeres de edad. UN وأعربت عن اهتمامها الخاص بالحالة الصحية للمسنات.
    El Sr. Rath hizo hincapié en la precaria situación de las mujeres de edad en la India debido a las estructuras familiares sociales y tradicionales. UN وشدد السيد راث على الوضع القلق للمسنات في الهند نتيجة للهياكل الاجتماعية والأسرية التقليدية.
    Consciente de que la segregación por motivos de edad, sumada al estereotipo del sexo, agudiza aún más los problemas sociales y económicos de las mujeres de edad, y que a menudo se las considera sólo beneficiarias del desarrollo y no contribuyentes a él, UN وإذا تعي أن التفرقة على أساس العمر، باﻹضافة إلى اتخاذ مواقف نمطية إزاء الجنس، تجعل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية للمسنات أكثر حدة مما هي عليه، وأنه غالبا ما يُنظر إليهن بوصفهن مستفيدات فحسب من التنمية لا مساهمات فيها،
    Sírvanse describir asimismo los servicios prestados por el Estado parte a las mujeres de edad. UN ويرجى أيضا تبيان الخدمات التي تتيحها الدولة الطرف للمسنات.
    Describan igualmente los servicios que el Estado parte ofrece a las mujeres de edad avanzada. UN يرجى تقديم وصف للخدمات التي تقدمها الدولة الطرف للمسنات.
    Sírvanse describir asimismo los servicios prestados por el Estado parte a las mujeres de edad. UN ويُرجى أيضا تبيان الخدمات التي تتيحها الدولة الطرف للمسنات.
    Habida cuenta de las tendencias demográficas actuales en toda Europa, cada país debería elaborar una política especial para las mujeres de edad. UN ونظرا الى الاتجاهات الديموغرافية الراهنة في جميع أنحاء أوروبا، ينبغي لكل بلد أن يرسم سياسات خاصة للمسنات.
    Austria, Finlandia y Luxemburgo contarán con programas especiales para las mujeres de edad que corren el riesgo de caer en la pobreza. UN وسيكون لفنلندا ولكسمبرغ والنمسا برامج خاصة للمسنات المعرضات للوقوع في براثن الفقر.
    El Comité recomienda que el Gobierno diseñe y aplique políticas y programas en los que se tenga en cuenta el género y que aborden las necesidades específicas de la mujer de edad. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الحكومة سياسات تراعي المنظور الجنساني وتنفذ برامج تلبي الاحتياجات الخاصة للمسنات.
    En algunos estudios se indica que los últimos acontecimientos demográficos pondrán muy a prueba el papel y la condición social tradicionales de las ancianas en los países en desarrollo. UN وتشير الدراسات إلى أن الدور التقليدي للمسنات ومركزهن في البلدان النامية من المرجح أن يتعرضا لتحد قوي بسبب التطورات الديموغرافية التي حدثت مؤخرا.
    En ese contexto, la oradora acoge con agrado la sugerencia de que se organicen programas destinados a las mujeres mayores. UN وفي هذا السياق، رحبت باقتراح تنظيم برامج للمسنات.
    El proyecto relativo a la combinación del trabajo remunerado con los cuidados se refería en particular a la combinación del empleo remunerado con el cuidado de los hijos y, por consiguiente, no centraba su atención en las mujeres de edad avanzada. UN ركز مشروع الجمع بين العمل والرعاية، بصفة خاصة، على الجمع بين العمالة ذات الأجر ورعاية الأطفال، ومن ثم، فإنه لم يول قدرا كبيرا من الاهتمام الهادف للمسنات.
    Los gobiernos decidieron también alentar a los medios de difusión a promover imágenes favorables de la vejez, especialmente en el caso de las mujeres mayores, afectadas por ideas estereotipadas erróneas y negativas. UN وقررت الحكومات كذلك تشجيع وسائط الإعلام على تقديم صور إيجابية للشيخوخة والترويج لها، ولا سيما للمسنات اللواتي يُصورن بصورة نمطية ومضللة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus