"للموظفين الوطنيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el personal nacional
        
    • al personal de contratación nacional
        
    • del personal nacional
        
    • para el personal de contratación nacional
        
    • al personal nacional
        
    • del personal de contratación nacional
        
    • de personal nacional
        
    • para personal nacional
        
    • para los funcionarios nacionales
        
    • para los oficiales nacionales
        
    • de funcionarios nacionales
        
    • para funcionarios nacionales
        
    • a los funcionarios nacionales
        
    • los funcionarios de contratación nacional
        
    • de los funcionarios nacionales
        
    Se está elaborando un programa especial de capacitación y certificación para el personal nacional, con el fin de aumentar su capacidad y sus posibilidades de ascenso. UN ويجري وضع برنامج خاص للتدريب وإصدار الشهادات للموظفين الوطنيين من أجل تحسين قدراتهم وإمكانيات ترقيهم.
    Se informó a la Comisión de que la Misión estaba centrando sus gestiones en ofrecer capacitación al personal de contratación nacional. UN وأٌبلغت اللجنة أن البعثة كانت تركز جهودها من أجل توفير التدريب للموظفين الوطنيين.
    La Comisión recomienda que los recursos solicitados para horas extraordinarias del personal nacional se reduzcan en 22.200 dólares, hasta 30.000 dólares. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتخفيض الموارد المطلوبة للعمل الإضافي للموظفين الوطنيين بمقدار 200 22 دولار لتصبح 000 30 دولار.
    Las escalas de remuneración y las monedas de pago para los consultores nacionales se armonizan con las utilizadas para el personal de contratación nacional. UN وتتطابق جداول أجور الخبراء الاستشاريين الوطنيين والعملات التي تدفع بها مع الجداول المستخدمة للموظفين الوطنيين.
    Se abrieron los puestos de contratación internacional al personal nacional. UN وفتحت الوظائف الدولية للموظفين الوطنيين.
    No obstante, la Comisión observa que la tasa de vacantes del personal de contratación nacional se ha reducido considerablemente. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن معدل الشغور بالنسبة للموظفين الوطنيين انخفض انخفاضا ملحوظا.
    Durante el mismo período, la tasa media de vacantes de personal nacional fue del 4,2%. UN وسجل متوسط معدل الشغور للموظفين الوطنيين خلال الفترة نفسها 4.2 في المائة.
    Las necesidades estimadas reflejan la aplicación de un factor vacantes del 10% para el personal internacional y del 1% para el personal nacional. UN وتعكس الاحتياجات المقدرة تطبيق معامل شواغر بنسبة 10 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 1 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين.
    Las estimaciones reflejan también la aplicación de factores de vacantes de un 5% para el personal de contratación internacional y de un 2% para el personal nacional. UN وتعكس التقديرات أيضا تطبيق معاملات شغور بنسبة 5 في المائة للموظفين الدوليين وبنسبة 2 في المائة للموظفين الوطنيين.
    Se espera que los representantes residentes adjuntos proporcionen capacitación en el empleo para el personal nacional. UN ومن المتوقع أن يوفر نواب الممثلين المقيمين التدريب أثناء الخدمة للموظفين الوطنيين.
    Se deben ofrecer oportunidades de desarrollo profesional al personal de contratación nacional e incluir plenamente a ese personal en todos los programas de capacitación pertinentes. UN توفير فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين وإدماجهم على نحو كامل في جميع البرامج التدريبية ذات الصلة.
    En todos los lugares de destino se están realizando actividades adicionales de información y sensibilización relacionadas con la seguridad destinadas al personal de contratación nacional. UN وتنفذ الآن دورات تدريبية إضافية للتوعية الأمنية للموظفين الوطنيين في جميع المواقع.
    Las necesidades adicionales de recursos correspondientes al personal de contratación nacional se han visto compensadas en parte por la disminución de las necesidades en concepto de personal temporario general. UN ويقابل جزئيا الاحتياجات من الموارد الإضافية للموظفين الوطنيين انخفاض الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة.
    Se publicaron algunas directrices sobre suplementos del sueldo del personal nacional. UN وصدرت مبادئ توجيهية بشأن المرتبات التكميلية للموظفين الوطنيين.
    La política de gestión de la carrera del personal nacional, la primera de su índole en una organización del sistema de las Naciones Unidas, realzaría las capacidades profesionales y horizontes de carrera del personal nacional. UN وستؤدي السياسة المتعلقة بإدارة التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وهي أول سياسة من نوعها في أي مؤسسة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، الى النهوض بالقدرات المهنية وآفاق التطوير الوظيفي للموظفين الوطنيين.
    Las escalas de remuneración y las monedas de pago para los consultores nacionales se armonizan con las utilizadas para el personal de contratación nacional. UN وتتطابق جداول أجور الخبراء الاستشاريين الوطنيين والعملات التي تدفع بها مع الجداول المستخدمة للموظفين الوطنيين.
    Por lo tanto, la Comisión Consultiva recomienda que se revisen las estimaciones y se tenga en cuenta un factor de vacantes del 10% para el personal de contratación nacional. UN وعليه، توصي اللجنة بتنقيح هذا التقدير بما يراعي عامل شواغر مقداره 10 في المائة للموظفين الوطنيين.
    El personal internacional estará destinado en las suboficinas, de manera rotatoria, para prestar asesoramiento y ofrecer capacitación al personal nacional. UN وسيتناوب الموظفون الدوليون الانتداب في المكاتب الفرعية لتقديم التوجيه والتدريب للموظفين الوطنيين.
    Por lo tanto, se propone incluir en cada una de las tres misiones un funcionario nacional para impartir asesoramiento y prestar asistencia al personal nacional. UN ولذلك، يقترح إلحاق موظف فني وطني بكل بعثة من البعثات الثلاث لإسداء المشورة والمساعدة للموظفين الوطنيين.
    Se ha aplicado un factor vacantes del 10% a las estimaciones de los gastos por concepto de personal de contratación internacional y del 5% en el caso del personal de contratación nacional. UN وقد طُبق مُعامل شغور نسبته 10 في المائة لدى تقدير تكاليف الموظفين الدوليين و 5 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين.
    Se ha previsto una suma de 15.000 dólares para cada uno de los centros regionales, para dictar cursos prácticos de capacitación de personal nacional y usuarios de organizaciones regionales; UN وفي كل من المراكز الاقليمية، رصد مبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار للحلقات التدريبية للموظفين الوطنيين والمستعملين من المنظمات الاقليمية؛
    Cursos y módulos de capacitación para personal nacional UN :: الدورات والنماذج التدريبية للموظفين الوطنيين
    Las nuevas escalas de sueldos reflejaban un aumento medio ponderado global del 40,7% para el cuadro de servicios generales y del 32,5% para los funcionarios nacionales. UN وقد أظهرت هذه الجداول زيادة إجمالية بمتوسط مرجح قدره 40.7 في المائة لموظفي فئة الخدمات العامة و 32.5 في المائة للموظفين الوطنيين.
    La proyección presupuestaria refleja la aplicación de un factor de 10% de despliegue retrasado para el personal de contratación internacional y tasas de vacantes del 25% para los oficiales nacionales y del 5% para el personal del cuadro de servicios generales de contratación nacional. UN وتعكس توقعات الميزانية تطبيق معامل تأخير في النشر للموظفين الدوليين نسبته 10 في المائة، ومعدلات شغور نسبته 25 في المائة للموظفين الوطنيين و 5 في المائة للموظفين من فئة الخدمات العامة.
    Hubo intercambios de funcionarios nacionales entre diversas oficinas exteriores de una región. UN وتمت عدة عمليات تبادل للموظفين الوطنيين بين مختلف المكاتب الميدانية داخل المناطق.
    Las Naciones Unidas deberían seguir desempeñando una función clave en la organización de cursos prácticos y seminarios especializados y otros servicios didácticos para funcionarios nacionales. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور رئيسي في توفير حلقات عمل وحلقات دراسية متخصصة للموظفين الوطنيين وتزويدهم بفرص أخرى للتعلم.
    La mayoría de las oficinas estaban reduciendo su uso de personal internacional y procuraban conferir mayores responsabilidades a los funcionarios nacionales. UN ويعمل معظم المكاتب على خفض اعتماده على الموظفين الدوليين، ومنح المزيد من المسؤوليات للموظفين الوطنيين.
    No se ha organizado la capacitación oficial de los funcionarios de contratación nacional porque no se ha establecido la Sección de Capacitación de Personal Civil UN لم يتم تنظيم تدريب رسمي للموظفين الوطنيين نظرا لعدم إنشاء وحدة التدريب المدني
    El UNFPA ha utilizado de manera coherente los puestos nacionales de sus oficinas sobre el terreno y ha garantizado el predominio de los funcionarios nacionales. UN يستخدم صندوق الأمم المتحدة للسكان بانتظام الوظائف الوطنية في مكاتبه الميدانية ويضمن أن تكون الغالبية للموظفين الوطنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus