Consideramos indispensable la continuada presencia de MINUGUA en el país por un año más, por las razones elocuentemente descritas en el informe. | UN | ونرى أن استمرار وجود البعثة في غواتيمالا لمدة سنة إضافية لا غنى عنه للأسباب التي يصفها التقرير وصفا بليغا. |
En caso de que los miembros del Consejo de Seguridad convengan en estas nuevas tareas y en las propuestas relativas al reforzamiento de la BONUCA, sugiero que el mandato de la BONUCA se prorrogue por un año más. | UN | 30 - وإذا وافق أعضاء مجلس الأمن على هذه المهام الجديدة والمقترحات المتصلة بتعزيز مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، فإني أقترح تمديد ولاية المكتب لمدة سنة إضافية. |
2. La Comisión de Derechos Humanos decidió por su resolución 1995/77, de 8 de marzo de 1995, titulada " Situación de los derechos humanos en el Sudán " , prorrogar por otro año el mandato del Relator Especial. | UN | ٢- وقد قررت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٥/٧٧ المؤرخ ٨ آذار/مارس ١٩٩٥، بعنوان " حالة حقوق اﻹنسان في السودان " ، تمديد ولاية المقرر الخاص لمدة سنة إضافية. |
66. En su resolución 2005/13, refrendada por el Consejo Económico y Social en su decisión 2005/259, la Comisión decidió prorrogar por otro año el mandato del Relator Especial. | UN | 66- وفي القرار 2005/13، الذي أيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمقرره 2005/259، قررت اللجنة تمديد ولاية المقرر الخاص لمدة سنة إضافية. |
En 2010, el Brasil comunicó la decisión de la República Bolivariana de Venezuela de prorrogar por un año dicha suspensión. | UN | وأحالت البرازيل في عام 2010 قراراً اتخذته جمهورية فنـزويلا البوليفارية بتمديد تعليق مشاركتها لمدة سنة إضافية. |
El 21 de enero de 1997 fue juzgado por el Tribunal Municipal de Matanzas a un año adicional de privación de libertad por el delito de desacato. | UN | وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ حكمت محكمة بلدية ماتانساس عليه بتحديد إقامته لمدة سنة إضافية لجريمة إهانة السلطات. |
Sin embargo, la Comisión cuestiona los criterios aplicados a la fase de puesta en marcha de una operación de mantenimiento de la paz, en lo que respecta a la gestión de los recursos humanos, como base para la propuesta de mantener la plaza por un período adicional de un año para 2014/15. | UN | غير أن اللجنة تتساءل عن جدوى الاستشهاد بمعايير إدارة الموارد البشرية المطبقة في مرحلة بدء تشغيل عمليات حفظ السلام واعتبارها أساسا لتبرير اقتراح استمرار هذا المنصب لمدة سنة إضافية لعام 2014/2015. |
El 21 de marzo el Consejo, en su resolución 22/14, prorrogó por un año más el mandato del Relator Especial. | UN | وفي 21 آذار/مارس، مدد المجلس بموجب قراره 22/14 ولاية المقرر الخاص لمدة سنة إضافية. |
En consecuencia, no se han consignado recursos en el presupuesto por programas para 1994-1995 destinados a financiar las necesidades adicionales, por un monto de 549.500 dólares, relacionadas con la prórroga del mandato del Relator Especial por un año más. | UN | وعليــه لـم ترصــد موارد في الميزانية البرنامجية للفترة ٤٩٩١-٥٩٩١ لتمويل الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٠٠٥ ٩٤٥ دولار والمتصلة بتمديد ولاية المقرر الخاص لمدة سنة إضافية واحدة. |
La solicitud relacionada con el custodio mundial se basa en los costos contractuales a que se comprometió el Servicio de Gestión de las Inversiones en abril de 2006 para un período de tres años, con posibilidad de prórroga por un año más. | UN | 24 - يستند الطلب فيما يتعلق بأمين الاستثمارات العالمية إلى التكاليف التعاقدية التي شاركت في إتمامها دائرة إدارة الاستثمارات في نيسان/أبريل 2006 لفترة ثلاث سنوات مع إمكانية التجديد لمدة سنة إضافية. |
El 17 de noviembre, los Ministros de Relaciones Exteriores y de Defensa de la Unión Europea prorrogaron por un año más la operación Atalanta de lucha contra la piratería en el Océano Índico. | UN | وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر، مدد وزراء الخارجية والدفاع في الاتحاد الأوروبي لمدة سنة إضافية عملية أطلنطا لمكافحة القرصنة في المحيط الهندي، التي ينفذها الاتحاد الأوروبي. |
b) En el plano político, la transición se ha prolongado legalmente un año más (abril de 1994 a abril de 1995), lo que entraña mayores exigencias respecto de la capacidad de las diferentes partes (Gobierno y oposición) para obtener el consenso necesario para la celebración de elecciones libres y transparentes. | UN | )ب( على الصعيد السياسي، تمديد فترة الانتقال رسميا لمدة سنة إضافية )نيسان/ابريل ١٩٩٤ إلى نيسان/ابريل ١٩٩٥(، وانطوى ذلك على زيادة ثقل اﻷعباء التي تعين على كافة اﻷطراف )الحكومة والمعارضة( تحملها لتحقيق توافق اﻵراء الضروري في مختلف المجالات لتنظيم انتخابات حرة تتسم بالشفافية. |
A principios de 2008, en los informes de seguimiento, de conformidad con el período extraordinario de sesiones de 2001 de la Asamblea General dedicado al VIH/SIDA, se reveló que el 78% de los iraníes seropositivos que habían recibido medicamentos antirretrovirales habían sobrevivido durante un año más. | UN | وفي أوائل عام 2008، تقارير المتابعة التي صدرت وفقا لطلب الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي عقدت عام 2001 كشفت عن أن 78 في المائة من الإيرانيين المصابين بهذا الفيروس المتلقين للأدوية المضادة للفيروسات الرجعية بقوا على قيد الحياة لمدة سنة إضافية. |
El 14 de noviembre de 2012, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 2074 (2012), por la que prorrogó el mandato ejecutivo de la EUFOR por otro año. | UN | 19 - وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، اتخذ مجلس الأمن القرار 2074 (2012)، الذي مدد بموجب الولاية التنفيذية لبعثة الاتحاد الأوروبي لمدة سنة إضافية. |
b) Decidiría autorizar la prórroga del mandato del componente de las Naciones Unidas por otro año según los términos de referencia y las modalidades negociados entre el Presidente Aristide y el Enviado Especial del Secretario General; | UN | )ب( أن تقرر اﻹذن بتمديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة لمدة سنة إضافية وفقا للاختصاصات واﻷشكال التي تفاوض عليها المبعوث الخاص لﻷمين العام مع الرئيس أريستيد؛ |
19. Decide prorrogar por otro año el mandato del Relator Especial, como se estipula en la resolución S-3/1 de 25 de mayo de 1994 de la Comisión, y pide al Relator Especial que formule recomendaciones respecto de las situaciones en que pueda ser apropiada la asistencia técnica; | UN | ٩١- تقرر تمديد ولاية المقرر الخاص، على النحو المبيﱠن في القرار دإ-٣/١ المؤرخ في ٥٢ أيار/مايو ٤٩٩١، لمدة سنة إضافية وتطلب الى المقرر الخاص أن يتقدم بتوصيات فيما يتعلق بالحالات التي يستصوب فيها تقديم المساعدة التقنية؛ |
g) El Comité Mixto aprobó la renovación de los mandatos, y decidió prorrogar por otro año los períodos de mandato de la mitad de los miembros del Comité de Supervisión del Activo y el Pasivo, con miras a retener los conocimientos institucionales, y modificar en consecuencia el mandato y los métodos de trabajo del Comité de Supervisión; | UN | (ز) ووافق مجلس الصندوق على تجديد ولاية أعضاء لجنة رصد الأصول والخصوم وتمديد ولاية نصف الأعضاء لمدة سنة إضافية لتيسير الاحتفاظ بالمعرفة المؤسسية، وتعديل اختصاصات اللجنة وأساليب عملها وفقا لذلك؛ |
En 2010, el Brasil comunicó la decisión de la República Bolivariana de Venezuela de prorrogar por un año dicha suspensión. | UN | وفي عام 2010، أحالت البرازيل قراراً اتخذته جمهورية فنـزويلا البوليفارية بتمديد تعليق مشاركتها لمدة سنة إضافية. |
El 21 de enero de 1997 fue juzgado por el Tribunal Municipal de Matanzas a un año adicional de privación de libertad por el delito de desacato. | UN | وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ حكمت محكمة بلدية ماتانساس عليه بالحبس لمدة سنة إضافية لجريمة إهانة السلطات. |
Actualmente, las mujeres enfermeras que trabajan en zonas donde hay gran cantidad de vacantes, o vinculados con éstas, son seleccionadas y capacitadas durante un año en temas de partería y seguidamente, son enviadas a esas zonas prioritarias. | UN | ويجري حاليا اختيار وتدريب الممرضات، العاملات حاليا في الوزارة أو اللائي لديهن روابط قوية بمجالات فيها شواغر، لمدة سنة إضافية على القبالة ثم ينقلن إلى المناطق ذات الأولوية. |