El representante de un Estado parte cuya admisión haya impugnado otro Estado parte ocupará un lugar provisionalmente, con los mismos derechos que los demás representantes de los Estados parte, hasta que la Mesa haya presentado su informe y la Conferencia haya adoptado su decisión. | UN | ويُسمح لممثّل أيّ دولة طرف كانت دولةٌ طرف أخرى قد اعترضت على مشاركته بأن يشارك مؤقّتا بنفس الحقوق التي يتمتّع بها ممثّلو الدول الأطراف الأخرى إلى حين تقديم المكتب تقريره واتخاذ المؤتمر قراره بهذا الشأن. |
6. El tribunal arbitral podrá exigir del solicitante de una medida cautelar que preste una garantía adecuada respecto de la medida. | UN | 6- يجوز لهيئة التحكيم أن تُلزم الطرف الذي يطلب تدبيرا مؤقّتا بتقديم ضمانة مناسبة فيما يخص ذلك التدبير. |
- Pidió al Director General que con carácter provisional extrajese del Fondo de Operaciones la cantidad necesaria; | UN | - طلب إلى المدير العام أن يسحب المبلغ اللازم مؤقّتا من صندوق رأس المال المتداول؛ |
En la misma resolución, la Conferencia pidió a la UNODC que en el ínterin, y con sujeción a la disponibilidad de contribuciones voluntarias, prestara asistencia a las partes que la solicitaran en los análisis de sus iniciativas de aplicación de la Convención. | UN | وفي القرار ذاته، طلب المؤتمر إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يساعد الأطراف، بناء على طلبها وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقّتا ورهناً بتوافر التبرعات، على تحليل الجهود التي تبذلها لتنفيذ الاتفاقية. |
Croacia solicitó la repetición provisional del sorteo correspondiente a su segundo Estado examinador; se seleccionó a Viet Nam. | UN | كما طلبت كرواتيا إعادة سحب القرعة مؤقّتا على الدولة الثانية المستعرِضة لها؛ ووقع الاختيار على فييت نام. |
De conformidad con la metodología aprobada por ésta, que tiene en cuenta las variaciones de los índices de precios al consumidor y de salarios durante un período de 12 meses, y en consulta con las otras organizaciones con sede en Viena, el Director General introdujo, con efecto a partir del 1° de abril de 2004, un ajuste provisional del 1,66% en la escala de sueldos del cuadro de servicios generales. | UN | ووفقا للمنهجية المعتمدة لدى لجنة الخدمة المدنية الدولية، والتي تأخذ في الاعتبار تغيّرات أسعار المستهلك ومؤشّرات الأجور على مدى 12 شهرا، وبالتشاور مع المنظمات الأخرى الكائنة في فيينا، نفذ المدير العام، اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2004 تعديلا مؤقّتا لسلَّم مرتبات موظفي الخدمة العامة قدره 1.66 في المائة. |
España cuenta con regulaciones sobre la suspensión e inhabilitación cautelar de funcionarios públicos entretanto se celebra el juicio oral. | UN | ولدى إسبانيا لوائح تنظيمية بشأن إيقاف الموظفين العموميين عن العمل، بما في ذلك إيقافهم مؤقّتا عن العمل بانتظار المحاكمة. |
No obstante, el tribunal arbitral podrá dictar una medida cautelar por la que ratifique o modifique la orden preliminar una vez que la parte contra la que se dirigió la orden preliminar haya sido notificada y haya tenido la oportunidad de hacer valer sus derechos. | UN | بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبيرا مؤقّتا يعتمد الأمر الأوّلي أو يُعدّلـه، بعد أن يكون قد تم توجيه إشعار إلى الطرف الذي هو مستهدف بالأمر الأوّلي وتمت إتاحة الفرصة له لكي يعرض قضيته. |
d) Pidió al Director General que con carácter provisional extrajese del Fondo de Operaciones la cantidad necesaria; | UN | (د) طلب إلى المدير العام أن يسحب المبلغ اللازم مؤقّتا من صندوق رأس المال المتداول؛ |
También en su resolución 1/1, la Conferencia pidió a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) que en el ínterin, y con sujeción a la disponibilidad de contribuciones voluntarias, prestara asistencia a las Partes que la solicitaran en los análisis de sus iniciativas de aplicación de la Convención. | UN | وكان المؤتمر قد طلب أيضا، في قراره 1/1، أن يساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الأطراف، بناء على طلبها، وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقّتا يخضع لتوافر التبرعات، على تحليل الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية. |
De conformidad con la metodología aprobada por ésta, que tiene en cuenta las variaciones de los índices de precios al consumidor y de salarios durante un período de 12 meses, y en consulta con las otras organizaciones con sede en Viena, el Director General introdujo, con efecto a partir del 1° de abril de 2005, un ajuste provisional del 2,35% en la escala de sueldos del cuadro de servicios generales. | UN | ووفقا للمنهجية المعتمدة لدى لجنة الخدمة المدنية الدولية، والتي تأخذ في الاعتبار تغيّرات مؤشرات أسعار الاستهلاك ومؤشّرات الأجور على مدى 12 شهرا، وبالتشاور مع المنظمات الأخرى الكائنة في فيينا، نفّذ المدير العام، اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2005 تعديلا مؤقّتا لسلَّم مرتّبات موظفي الخدمة العامة قدره 2.35 في المائة. |