La Junta de Síndicos no examinará las solicitudes y cartas de recomendación en idiomas distintos del español, francés o inglés. | UN | ولن ينظر مجلس الأمناء في الطلبات وخطابات التوصية التي تصله بلغات غير الإسبانية أو الإنكليزية أو الفرنسية؛ |
La Junta de Síndicos no examinará las solicitudes y cartas de recomendación en idiomas distintos del español, francés o inglés. | UN | ولن ينظر مجلس الأمناء في الطلبات وكتب التوصية التي تصله بلغات غير الإسبانية أو الإنكليزية أو الفرنسية؛ |
La Junta de Síndicos examinó 63 solicitudes y recomendó 25 subvenciones para proyectos. | UN | ونظر مجلس الأمناء في 63 طلباً وأوصى بتقديم 25 منحة للمشاريع. |
En el estatuto del UNITAR no se prevén recomendaciones u otras medidas por parte de la Junta de Consejeros con respecto a los asociados principales. | UN | ولا يشتمل النظام اﻷساسي للمعهد على تصور ﻷي توصيات أو أعمال أخرى يقوم بها مجلس اﻷمناء فيما يتعلق بالزملاء اﻷقدم. |
El Instituto funciona bajo la dirección de la Junta de Consejeros, que presenta informes anuales al Consejo. | UN | ويعمل المعهد تحت سلطة مجلس اﻷمناء الذي يقدم تقريرا سنويا الى المجلس. |
La Comisión recordó la petición de la Junta de Síndicos de que las contribuciones se paguen antes de la reunión anual de la Junta. | UN | وذكَّرت بطلب مجلس الأمناء أن تُدفع التبرعات قبل الاجتماع السنوي للمجلس. |
La Junta de Síndicos celebró su 12º período de sesiones del 12 al 14 de abril de 1999. | UN | وقد عقد مجلس الأمناء دورته الثانية عشرة في الفترة من 12 إلى 14 نيسان/أبريل 1999. |
La Junta de Síndicos celebró su 13º período de sesiones del 10 al 12 de abril de 2000. | UN | وقد عقد مجلس الأمناء دورته الثالثة عشرة في الفترة من 10 إلى 12 نيسان/أبريل 2000. |
Sólo quedaban algunas pendientes hasta que se recibiera la información adicional pedida por la Junta de Síndicos a los solicitantes. | UN | وثمة عدد قليل منها ظل معلقا إلى حين تلقي معلومات إضافية سبق أن طلبها مجلس الأمناء من مقدمي الطلبات. |
La Junta de Síndicos celebró su 14º período de sesiones del 28 al 30 de marzo de 2001 en Ginebra. | UN | وقد عقد مجلس الأمناء دورته الرابعة عشرة في جنيف في الفترة من 28 إلى 30 آذار/مارس 2001. |
Posteriormente, la secretaría resume y analiza el formulario de solicitud debidamente cumplimentado de acuerdo con los criterios de selección para facilitar la labor de la Junta de Síndicos. | UN | ومن ثم تقوم الأمانة بتلخيص وتحليل نموذج الطلب المستكمل طبقا لمعايير الاختيار تيسيرا لعمل مجلس الأمناء. |
i) Que sean considerados así por la Junta de Síndicos; | UN | `1 ' الذين يعترف لهم مجلس الأمناء بهذه الصفة؛ |
La Junta de Síndicos celebró su octavo período de sesiones del 20 al 24 de enero de 2003. | UN | وقد عقد مجلس الأمناء دورته الثامنة في الفترة من 20 إلى 24 كانون الثاني/يناير 2003. |
Con arreglo al artículo IV del estatuto, el Secretario General, tras celebrar consultas con la Junta de Consejeros, nombra al Director Ejecutivo del UNITAR. | UN | ووفقا للمادة الرابعة من النظام اﻷساسي، يقوم اﻷمين العام بتعيين المدير التنفيذي للمعهد بعد التشاور مع مجلس اﻷمناء. |
Con arreglo al artículo IV del estatuto, el Secretario General, tras celebrar consultas con la Junta de Consejeros, nombra al Director Ejecutivo del UNITAR. | UN | ووفقا للمادة الرابعة من النظام اﻷساسي، يقوم اﻷمين العام بتعيين المدير التنفيذي للمعهد بعد التشاور مع مجلس اﻷمناء. |
Con arreglo al artículo IV del estatuto, el Secretario General, tras celebrar consultas con la Junta de Consejeros, nombra al Director Ejecutivo del UNITAR. | UN | ووفقا للمادة الرابعة من النظام اﻷساسي، يقوم اﻷمين العام بتعيين المدير التنفيذي للمعهد بعد التشاور مع مجلس اﻷمناء. |
En ello han servido de gran estímulo las resoluciones de la Asamblea General y las recomendaciones y decisiones consiguientes de la Junta de Consejeros. | UN | ووجد هذا الاتجاه تشجيعا قويا في القرارات الصادرة عن الجمعية العامة وما تلاها من التوصيات والمقررات التي أصدرها مجلس اﻷمناء. |
La Junta de Consejeros aprobó en su período de sesiones de la primavera las cuentas del Instituto correspondientes a los últimos años, así como el presupuesto del año próximo. | UN | وقد أقر مجلس اﻷمناء في الدورة التي عقدها في الربيع حسابات السنوات السابقة فضلا عن ميزانية العام المقبل. |
En cuanto a la recaudación de fondos, la Junta de Consejeros ha decidido organizar una campaña sistemática a nivel regional y nacional. | UN | وفيما يتصل بجمع اﻷموال، قرر مجلس اﻷمناء أن يقوم بحملة منظمة على الصعيدين اﻹقليمي والقطري. |
Resultaron particularmente importantes las iniciativas de la Junta en 1999 cuando se buscaron candidatos para llenar el puesto vacante de Director del Instituto. | UN | واتسمت جهود مجلس الأمناء خلال فترة عام 1999 بأهمية خاصة حينما كان البحث جاريا عن مرشحين لشغل وظيفة مدير المعهد الشاغرة. |
Informe del Consejo Directivo sobre las principales actividades del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia | UN | تقرير مجلس الأمناء عن الأنشطة الرئيسية لمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة |
La Asamblea también pidió al Secretario General que prestara a la Junta toda la asistencia que pudiera necesitar. | UN | كما طلبت الجمعية العامة من الأمين العام أن يمد مجلس الأمناء بكل ما يحتاج إليه من مساعدة. |
22. el Consejo Directivo autorizó el desembolso de subsidios del Fondo Fiduciario. | UN | 22- وقد أتاح مجلس الأمناء صرف مِنح من الصندوق الاستئماني. |
La Junta tomó nota de que el ACNUDH establecería gradualmente el sistema que utilizaría para supervisar eficazmente sus propios resultados, que estaría plenamente operacional en 2010. | UN | ولاحظ مجلس الأمناء أن المفوضية ستنشئ بصورة تدريجية نظاماً لرصد أدائها بفعالية، من أجل تنفيذه بشكل كامل بحلول عام 2010. |
Dudo que a los miembros del consejo les importe la semántica cuando vean eso. | Open Subtitles | أشّك أنّ مجلس الأمناء سيهتم لمعاني الكلمات عندما يرون هذا |