"مختصة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • competente de
        
    • competentes de
        
    • competente del
        
    • es competente
        
    El Comité de Derechos Humanos, como órgano competente de las Naciones Unidas, había reconocido ya el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. UN وقد اعترفت بالفعل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بوصفها هيئة مختصة من هيئات الأمم المتحدة، بحق السكان الأصليين في تقرير المصير.
    En el desempeño de sus funciones, la Comisión podrá consultar, cuando proceda, a otra comisión, a cualquier órgano competente de las Naciones Unidas y sus organismos especializados o a cualquier organización internacional que tenga competencia en la materia objeto de la consulta. UN للجنة، في ممارستها لوظائفها، أن تتشاور، حيثما يكون ذلك مناسبا، مع لجنة أخرى أو مع أي هيئة مختصة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو مع أي منظمة دولية يكون لها اختصاص في موضوع هذا التشاور.
    Un mandato legislativo es una petición para que se adopten determinadas medidas, dirigida al Secretario General, o a un jefe ejecutivo que actúe en su nombre, y que figura en una resolución o decisión aprobada por un órgano intergubernamental competente de las Naciones Unidas. UN الولاية التشريعية هي طلب القيام بعمل موجَّه إلى الأمين العام أو إلى رئيس تنفيذي يعمل بالنيابة عنه، وصادر في قرار أو مقرر اعتمدته هيئة حكومية دولية مختصة من هيئات الأمم المتحدة. رصد
    Participarán estadísticos nacionales y representantes de los ministerios competentes de más de 20 países. UN ويشارك حاليا إحصائيون وطنيون وممثلون لوزارات مختصة من أكثر من 200 بلدا.
    " Me complace facilitarle la siguiente información recibida de las autoridades competentes de Teherán: UN " أود أن أقدم لكم المعلومات التالية التي تلقيتها من سلطات مختصة من طهران:
    El artículo VI dispone que las personas acusadas de genocidio o de cualquiera de los otros actos enumerados en la Convención serán juzgadas por un tribunal competente del Estado en que se cometiera el acto. UN فتنص المادة السادسة على أن يحاكم اﻷشخاص المتهمون بارتكاب اﻹبادة الجماعية أو أي من اﻷفعال اﻷخرى المذكورة في الاتفاقية أمام محكمة مختصة من محاكم الدولة التي ارتكب الفعل على أرضها.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta del Secretario General, en el entendimiento de que los gastos conexos deben estar sujetos a un mandato válido aprobado por un órgano legislativo competente de las Naciones Unidas. UN وقد وافقت اللجنة الاستشارية على اقتراح الأمين العام بشرط أن تكون النفقات ذات الصلة في ذلك الخصوص رهنا بموافقة هيئة تشريعية مختصة من هيئات الأمم المتحدة على ولاية صحيحة.
    3. Es política de larga data de la Oficina de Asuntos Jurídicos proporcionar opiniones jurídicas oficiales solo cuando se lo solicita un órgano competente de las Naciones Unidas, y no un miembro o un grupo de miembros de ese órgano. UN 3- من السياسات المستقرة لمكتب الشؤون القانونية ألا يقدم آراء قانونية رسمية إلا إذا طلبت هيئة مختصة من هيئات الأمم المتحدة ذلك وألا يقدمها إلى فرادى الأعضاء أو إلى مجموعة من أعضاء هذه الهيئة.
    Mandato legislativo. Un mandato legislativo es una petición para que se adopten determinadas medidas, dirigida al Secretario General, o a un jefe ejecutivo que actúe en su nombre, y que figura en una resolución o decisión aprobada por un órgano intergubernamental competente de las Naciones Unidas. UN ولاية تشريعية: الولاية التشريعية هي طلب القيام بعمل موجَّه إلى الأمين العام أو إلى رئيس تنفيذي يعمل بالنيابة عنه، وصادر في قرار أو مقرر اعتمدته هيئة حكومية دولية مختصة من هيئات الأمم المتحدة.
    - Determinados grupos específicos de personas que no entran en el mandato normal del ACNUR, pero a quienes la Oficina hace extensiva la protección y/o la asistencia de conformidad con una petición especial de un órgano competente de las Naciones Unidas. UN - بعض المجموعات الخاصة من أشخاص لا يندرجون في إطار الولاية العادية للمفوضية، لكنها تقدم لهم الحماية و/أو المساعدة بناء على طلب خاص من هيئة مختصة من هيئات الأمم المتحدة.
    El tribunal o la Administración de Represión del Blanqueo de Dinero, cuando recibe una rogatoria de un tribunal o una autoridad competente de un Estado requirente para que se congelen, incauten o decomisen bienes o cosas relacionados con un delito de blanqueo de dinero debe tomar medidas apropiadas para dar efecto a esa rogatoria. UN والمحكمة أو السلطة المعنية بمكافحة غسل الأموال، عند تلقيها طلبا من محكمة أو سلطة مختصة من دولة طالبة من أجل تجميد أو حجز أو مصادرة ممتلكات أو أشياء متصلة بجريمة غسل الأموال، يتعين عليها اتخاذ التدابير الملائمة للامتثال.
    En la actualidad, no existe decisión alguna de un órgano político competente de las Naciones Unidas sobre esas fechas6. UN وفي الوقت الحاضر، ليس هناك أي قرار من هيئة سياسية مختصة من هيئات الأمم المتحدة بشأن هذه التواريخ(6).
    Todo Estado exportador que invoque las disposiciones del tratado para justificar su rechazo a comerciar con otro Estado parte deberá demostrar que su decisión se basa en hechos materiales corroborados por un órgano competente de las Naciones Unidas. UN 4 - وكل دولة مصدِّرة تستظهر بأحكام المعاهدة لتبرير رفضها البيع لدولة أخرى طرف يجب أن تثبت استناد قرارها إلى وقائع ملموسة تؤكدها هيئة مختصة من هيئات الأمم المتحدة.
    5 Personas desplazadas dentro de su país y a las que el ACNUR proporciona protección y/o asistencia, generalmente en virtud de una petición especial de un órgano competente de las Naciones Unidas. UN (5) أشخاص شردوا داخل بلدهم وتوفر لهم المفوضية حماية و/أو مساعدة، وذلك بوجه عام تلبية لطلب خاص من هيئة مختصة من هيئات الأمم المتحدة.
    5 Personas desplazadas dentro de su país y a las que el ACNUR proporciona protección y/o asistencia, generalmente en virtud de una petición especial de un órgano competente de las Naciones Unidas. UN (5) أشخاص شردوا داخل بلدهم وتوفر لهم المفوضية حماية و/أو مساعدة، وذلك بوجه عام تلبية لطلب خاص من هيئة مختصة من هيئات الأمم المتحدة.
    El taller, organizado por la Comisión Económica para Asia y el Pacifico, (CESPAP) reunió a estadísticos nacionales y representantes de los ministerios competentes de más de 20 países. UN وقد جمعت حلقة العمل، التي استضافتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بين إحصائيين وطنيين وممثلي وزارات مختصة من أكثر من 20 بلداً.
    60.1 El Organismo reunirá la información estadística necesaria para cumplir sus objetivos y tareas, y con esta finalidad podrá concertar actividades de cooperación técnica con organismos competentes de fuera de Kosovo. UN ٦٠-١ تتولى الهيئة جمع المعلومات اﻹحصائية اللازمة لتحقيق أهدافها والاضطلاع بمهامها، ويجوز لها التعاون التقني لهذا الغرض مع سلطات مختصة من خارج كوسوفو.
    60.1 El Organismo reunirá la información estadística necesaria para cumplir sus objetivos y tareas, y con este fin podrá concertar actividades de cooperación técnica con organismos competentes de fuera de Kosovo. UN 60-1 تتولى الهيئة جمع المعلومات الإحصائية اللازمة لتحقيق أهدافها والاضطلاع بمهامها، ويجوز لها التعاون التقني لهذا الغرض مع سلطات مختصة من خارج كوسوفو.
    Con arreglo al artículo VI de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, las personas acusadas de genocidio pueden ser juzgadas por un tribunal competente del Estado en cuyo territorio se ha cometido el acto. UN فالمادة السادسة من اتفاقية منع اﻹبادة الجماعية تقضي بمحاكمة المتهمين بإرتكاب اﻹبادة الجماعية أمام محكمة مختصة من محاكم الدولة التي ارتُكب الفعل على أرضها.
    “Las personas acusadas de genocidio o de uno cualquiera de los actos enumerados en el artículo III, serán juzgadas por un tribunal competente del Estado en cuyo territorio el acto fue cometido.” UN " يحاكم اﻷشخاص المتهمون بارتكاب اﻹبادة الجماعية أو أي من اﻷفعال اﻷخرى المذكورة في المادة الثالثة أمام محكمة مختصة من محاكم الدولة التي ارتكب الفعل على أرضها " .
    Afirma que las violaciones que alegó no han cesado, de modo que el Comité es competente ratione temporis. UN وهو يؤكد أن الانتهاكات التي ادعى حدوثها هي انتهاكات مستمرة بحيث يمكن اعتبار أن اللجنة مختصة من حيث الإطار الزمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus