Esas misiones se realizaron con las dependencias de alerta rápida regionales y nacionales en la región de la SADC. | UN | وأجريت هذه البعثات بالتعاون مع وحدات اﻹنذار المبكر اﻹقليمية والوطنية في منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي. |
Dicho plan se elaboró de concierto con las dependencias de administración local de Metro Manila, mediante una serie de cursillos y consultas. | UN | وقد وضعت هذه الخطة بالتعاون مع وحدات الحكم المحلي لمانيلا العاصمة عن طريق سلسلة من حلقات العمل والمشاورات. |
Se acelerará el despliegue de oficiales de enlace de la policía civil internacional con las unidades de seguridad pública de la KFOR. | UN | وسيجري الإسراع في نشر ضباط اتصال الشرطة المدنية الدولية مع وحدات الأمن العام التابعة لقوة كوسوفو. |
Un total de 150 intérpretes trabajarán con los contingentes militares, 180 con la policía de las Naciones Unidas y 20 con las unidades de policía constituidas. | UN | وسيعمل 150 مترجما شفويا إجمالا مع الوحدات العسكرية و 180 سيعملون مع شرطة الأمم المتحدة و 20 مع وحدات الشرطة المشكلة. |
También realizó de manera patente ensayos de los planes de emergencia y reforzó las patrullas conjuntas con unidades de las fuerzas Licorne. | UN | وقام أيضا بتمرينات على خطط الطوارئ، تمت على مرأى من الجميع، ودوريات مشتركة معززة مع وحدات تابعة لقوات ليكورن. |
Sudáfrica informó de que podía cooperar con dependencias de protección de testigos de otros países incluso si no existía un acuerdo oficial con ese fin. | UN | وأفادت جنوب أفريقيا بأنه يمكنها، حتى في غياب اتفاق رسمي، أن تتعاون مع وحدات حماية الشهود في البلدان الأخرى. |
Para aumentar esta capacidad ha recurrido a asociaciones especiales de colaboración con otras dependencias de la Misión o con asociados externos. | UN | ولزيادة هذه القدرة، اعتمدت الوحدة على إقامة شراكات خاصة مع وحدات أخرى في البعثة أو مع شركاء خارجيين. |
Consultas con las dependencias de las organizaciones no gubernamentales en Viena, Ginebra y Nueva York. | UN | ومشاورات أجريت مع وحدات المنظمات غير الحكومية في فيينا، وجنيف، ونيويورك. |
En un primer momento deberá determinar el modus operandi de la Dependencia en cooperación con las dependencias de traducción; | UN | وعليه أن يحدد ابتداء طريقة عمل الوحدة بالتعاون مع وحدات الترجمة التحريرية؛ |
En su labor, el Comité de Supervisión Financiera de la Federación de Rusia colabora activamente con las dependencias de inteligencia financiera de otros países. | UN | وتتعاون اللجنة بنشاط مع وحدات الاستخبارات المالية في البلدان الأخرى. |
Ese documento se elaboró en estrecha coordinación con las dependencias de programas, incluidas las oficinas en los países. | UN | وقد أعدت تلك الوثيقة بتنسيق وثيق مع وحدات البرامج، بما في ذلك المكاتب القطرية. |
Forma parte de sus funciones colaborar estrechamente con las dependencias de prevención de incendios de otros lugares e impartir a todo el personal capacitación en la materia. | UN | وتشمل مهامها العمل في إطار تعاون وثيق مع وحدات السلامة من الحرائق في أماكن أخرى، وإجراء تدريبات على السلامة من الحرائق لجميع الموظفين. |
La Unidad se encargaba también del intercambio de información con las dependencias de inteligencia financiera de otros Estados. | UN | وهذه الوحدة مسؤولة أيضاً عن تبادل المعلومات مع وحدات الاستخبارات المالية في الدول الأخرى. |
Un total de 150 intérpretes trabajarían con los contingentes militares, 180 con la policía de las Naciones Unidas y 20 con las unidades de policía constituidas. | UN | وسيعمل ما مجموعه 150 مترجما شفويا مع الوحدات العسكرية، و180 مع شرطة الأمم المتحدة، و20 مع وحدات الشرطة النظامية. |
En el plano táctico, se ha pedido a los mandos regionales que establezcan contacto con las unidades fronterizas de los países vecinos. | UN | وعلى المستوى التكتيكي، كلفت القيادات الإقليمية بإقامة اتصالات عسكرية مع وحدات حرس الحدود في البلدان المجاورة. |
En la mayoría de los casos, estas unidades trabajan en estrecha relación con las unidades de investigación especializadas que antes se han mencionado. | UN | وتعمل هذه الوحدات في أغلب الأحيان بشكل وثيق مع وحدات التحقيق المتخصصة المذكورة آنفا. |
. Se han visto niños desde los 8 años patrullar con unidades paramilitares. | UN | وقد شوهد أطفال ابتداء من سن الثامنة يشتركون في دوريات مع وحدات المجموعات شبه العسكرية. |
Además, la Secretaría de Salud está trabajando con unidades móviles para llevar la prevención y el tratamiento del cáncer cervical a zonas remotas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل وزارة الصحة مع وحدات جوالة لإيصال الوقاية ومن سرطان الرحم وعلاجه إلى المناطق النائية. |
Sudáfrica informó de que podía cooperar con dependencias de protección de testigos de otros países incluso si no existía un acuerdo oficial con ese fin. | UN | وأفادت جنوب أفريقيا بأنه يمكنها، حتى في غياب اتفاق رسمي، أن تتعاون مع وحدات حماية الشهود في البلدان الأخرى. |
Resumió los diferentes pasos que se daban para establecer perfiles financieros, el primero de ellos la búsqueda documental de fuentes abiertas y cerradas y la verificación con dependencias de inteligencia financiera y bancos. | UN | ولخصت مختلف الخطوات التي يلزم اتباعها في تحديد الوضع المالي، بدءا بأبحاث مكتبية من المصادر العلنية وغير العلنية على السواء، وإجراء عمليات تدقيق مع وحدات الاستخبارات المالية والمصارف. |
Sin embargo, la información ofrecía enormes posibilidades de aprendizaje y la Oficina de Evaluación trabajaría con otras dependencias del UNICEF para extraer las enseñanzas del caso. | UN | وذكر أنه توجد مع ذلك فرص هائلة للتعلم وأن مكتب التقييم سوف يعمل مع وحدات اليونيسيف الأخرى على استخلاص هذه الدروس. |
10. Carácter fungible de las unidades de cantidades atribuidas y las unidades de reducción de emisiones | UN | ٠١- قابلية الاستبدال مع وحدات الكميات المسندة ووحدات خفض الانبعاثات |
Para facilitar la comparación con las plantas procesadoras de laterita niquelífera, los gastos de capital y los de explotación se indicaron sobre una base de equivalente de níquel. | UN | وتسهيلا للمقارنة مع وحدات تصنيع لاتيريت النيكل، قدمت بيانات النفقات الرأسمالية والنفقات التشغيلية على أساس الكمية المعادلة من النيكل(). |
También está previsto el potencial despliegue en 7.000 distritos de sistemas integrados de información de salud, en estrecha coordinación con las dependencias pertinentes de la OMS y asociados externos. | UN | ومن المقرر أيضا وضع نظم معلومات صحية متكاملة على أساس المقاطعة لنشرها المحتمل في 000 7 مقاطعة، بالتعاون الوثيق مع وحدات منظمة الصحة العالمية وشركائها الخارجيين. |
Esto ha provocado una serie de incidentes graves con nuestras unidades militares fronterizas y nuestras fuerzas policiales, y también incidentes con los representantes de la UNPREDEP en algunos de los puestos de observación a lo largo de esa frontera. | UN | وقد تسبب ذلك في عدد من الحوادث الخطيرة مع وحدات الحدود العسكرية وقوات الشرطة وتسبب ذلك في حوادث مع ممثلي قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في بعض نقاط المراقبة على طول تلك الحدود. |
Parece ser que ha cumplido misiones de control de disturbios, junto con otras unidades del ejército. | UN | وتفيد التقارير بأن الحرس الجمهوري شارك مع وحدات الجيش الأخرى في السيطرة على الجماهير. |
También colaboran estrechamente con el DOMP y sus divisiones y departamentos, así como con el DAAT, en especial con sus dependencias de personal, logística y tecnología de la información, y Conducta y Disciplina | UN | كما يعملان بشكل وثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام ومختلف شعبها ووحداتها فضلا عن إدارة الدعم الميداني، ولا سيما مع وحدات الموظفين واللوجستيات وتكنولوجيا المعلومات والسلوك والانضباط |
La policía de la UNAMID continuó proporcionando asesoramiento mientras estaba emplazada conjuntamente con el personal de las dependencias de protección de la familia y el menor en El Geneina y El Fasher, y la dependencia de prevención del delito en El Fasher. | UN | وواصلت شرطة العملية المختلطة تقديم المشورة انطلاقا من مقر مشترك مع وحدات حماية الأسرة والطفل في الجنينة والفاشر ووحدة منع الجريمة في الفاشر. |