"مما إذا كان هناك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • si hay
        
    • si había
        
    • si existe
        
    Es posible determinar si hay una explicación razonable de esas discrepancias. UN ويمكن أيضا التحقق مما إذا كان هناك تفسير معقول لأوجه التفاوت في ساعات العمل.
    En la presentación presupuestaria que se examina no hay mucha indicación de que se haya hecho una evaluación para determinar si hay o no duplicación del material publicado que procede de las diversas dependencias de las Naciones Unidas y, teniendo en cuenta el número de lectores, qué material debe seguirse publicando anualmente y para cuál debe cambiarse la periodicidad. UN ولا يوجد فيما قدم بشأن الميزانية الراهنة ما يدل على أنه قد أجري تقييم للتأكد مما إذا كان هناك ازدواج للمواد المنشورة الناتجة من مختلف الوحدات داخل اﻷمم المتحدة أم لا والقيام بناء على تقدير عدد القراء بتحديد المنشورات التي ينبغي مواصلة إصدارها سنويا وغيرها مما ينبغي مواصلة نشره بتواتر آخر.
    En la presentación presupuestaria que se examina no hay mucha indicación de que se haya hecho una evaluación para determinar si hay o no duplicación del material publicado que procede de las diversas dependencias de las Naciones Unidas y, teniendo en cuenta el número de lectores, qué material debe seguirse publicando anualmente y para cuál debe cambiarse la periodicidad. UN ولا يوجد فيما قدم بشأن الميزانية الراهنة ما يدل على أنه قد أجري تقييم للتأكد مما إذا كان هناك ازدواج للمواد المنشورة الناتجة من مختلف الوحدات داخل اﻷمم المتحدة أم لا والقيـام بناء على تقدير عدد القراء بتحديد المنشورات التي ينبغي مواصلة إصدارها سنويا وغيرها مما ينبغي مواصلة نشره بتواتر آخر.
    La Representante Permanente dijo que se comunicaría con su Gobierno para ver si había información actualizada que se pudiera enviar al Comité antes de su período de sesiones de julio. UN وذكر الممثل أنه سوف يتصل بعاصمة بلده ليتحقق مما إذا كان هناك معلومات مستجدة ليقدمها إلى اللجنة قبل انعقاد دورتها في تموز/يوليه.
    En tal caso, es necesario examinar la documentación presentada para comprobar si existe algún elemento que permita desplazar el punto de vista adoptado en principio. UN وفي هذه الحالة يلزم استعراض المستندات المحفوظة في السجلات للتأكد مما إذا كان هناك أي اساس ينفي هذا الرأي البديهي.
    El primer paso es establecer si hay pruebas de la suma total, que de hecho es una suma que el reclamante ha pagado o no ha recuperado; y de que existe un nexo causal necesario. UN والخطوة الأولى هي التحقق مما إذا كان هناك دليل يُثبت حقيقة المبلغ بكامله وكونه حقاً المبلغ الذي دفعه صاحب المطالبة أو لم يسترده؛ ووجود العلاقة السببية اللازمة.
    El primer paso es establecer si hay pruebas de la suma total, que de hecho es una suma que el reclamante ha pagado o no ha recuperado; y de que existe un nexo causal necesario. UN والخطوة الأولى هي التحقق مما إذا كان هناك دليل يُثبت حقيقة المبلغ بكامله وكونه حقاً المبلغ الذي دفعه صاحب المطالبة أو لم يسترده؛ ووجود العلاقة السببية اللازمة.
    El primer paso es establecer si hay pruebas de la suma total, que de hecho es una suma que el reclamante ha pagado o no ha recuperado; y de que existe un nexo causal necesario. UN والخطوة الأولى هي التحقق مما إذا كان هناك دليل يُثبت حقيقة المبلغ بكامله وكونه حقاً المبلغ الذي دفعه صاحب المطالبة أو لم يسترده؛ ووجود العلاقة السببية اللازمة.
    El primer paso es establecer si hay pruebas de la suma total, que de hecho es una suma que el reclamante ha pagado o no ha recuperado; y de que existe un nexo causal necesario. UN والخطوة الأولى هي التحقق مما إذا كان هناك دليل يُثبت حقيقة المبلغ بكامله وكونه حقاً المبلغ الذي دفعه صاحب المطالبة أو لم يسترده؛ ووجود العلاقة السببية اللازمة.
    En ese caso es necesario examinar la documentación presentada para averiguar si hay algún elemento que permita modificar la opinión inicial. UN وعلى هذا الأساس، فمن الضروري مراجعة المواد المقدمة للاستيثاق مما إذا كان هناك أساس لانتفاء النظر إلى المطالبة من حيث الظاهر.
    El primer paso es establecer si hay pruebas de la suma total, que de hecho es una suma que el reclamante ha pagado o no ha recuperado; y de que existe un nexo causal necesario. UN والخطوة الأولى هي التحقق مما إذا كان هناك دليل يُثبت حقيقة المبلغ بكامله وكونه حقاً المبلغ الذي دفعه صاحب المطالبة أو لم يسترده؛ ووجود العلاقة السببية اللازمة.
    El primer paso es establecer si hay pruebas de la suma total, que de hecho es una suma que el reclamante ha pagado o no ha recuperado; y de que existe un nexo causal necesario. UN والخطوة الأولى هي التحقق مما إذا كان هناك دليل يُثبت حقيقة المبلغ بكامله وكونه حقاً المبلغ الذي دفعه صاحب المطالبة أو لم يسترده؛ ووجود العلاقة السببية اللازمة.
    El primer paso es establecer si hay pruebas de la suma total, que de hecho es una suma que el reclamante ha pagado o no ha recuperado; y de que existe un nexo causal necesario. UN والخطوة الأولى هي التحقق مما إذا كان هناك دليل يُثبت حقيقة المبلغ بكامله وكونه حقاً المبلغ الذي دفعه صاحب المطالبة أو لم يسترده؛ ووجود العلاقة السببية اللازمة.
    El primer paso es establecer si hay pruebas de la suma total, que de hecho es una suma que el reclamante ha pagado o no ha recuperado; y de que existe un nexo causal necesario. UN والخطوة الأولى هي التحقق مما إذا كان هناك دليل يُثبت حقيقة المبلغ بكامله وكونه حقاً المبلغ الذي دفعه صاحب المطالبة أو لم يسترده؛ ووجود العلاقة السببية اللازمة.
    El primer paso es establecer si hay pruebas de la suma total, que de hecho es una suma que el reclamante ha pagado o no ha recuperado; y de que existe un nexo causal necesario. UN والخطوة الأولى هي التحقق مما إذا كان هناك دليل يُثبت حقيقة المبلغ بكامله وكونه حقاً المبلغ الذي دفعه صاحب المطالبة أو لم يسترده؛ ووجود العلاقة السببية اللازمة.
    La primera medida que realiza el CWI es comprobar si hay un empleo apropiado para un cliente particular y colocarlo inmediatamente. UN وتتمثل الخطوة الأولى بالنسبة لمركز العمل والدخل في التأكد مما إذا كان هناك عمل مناسب لطالب عمل معين وتمكينه من مباشرة ذلك العمل على الفور.
    En la presentación presupuestaria que se examina no se indica que se haya hecho una evaluación para determinar si hay o no duplicación del material publicado por las diversas dependencias de las Naciones Unidas y, teniendo en cuenta el número de lectores, determinar qué material debe seguirse publicando anualmente y para cuál debe cambiarse la periodicidad. UN ولا يوجد فيما قدم بشأن الميزانية الراهنة ما يدل على أنه قد أجري تقييم للتأكد مما إذا كان هناك ازدواج للمواد المنشورة الناتجة من مختلف الوحدات داخل اﻷمم المتحدة أم لا، والقيام بناء على تقدير عدد القراء بتحديد المنشورات التي ينبغي مواصلة إصدارها سنويا وغيرها مما ينبغي مواصلة نشره بتواتر آخر.
    En la presentación presupuestaria que se examina no se indica que se haya hecho una evaluación para determinar si hay o no duplicación del material publicado por las diversas dependencias de las Naciones Unidas y, teniendo en cuenta el número de lectores, determinar qué material debe seguirse publicando anualmente y para cuál debe cambiarse la periodicidad. UN ولا يوجد فيما قدم بشأن الميزانية الراهنة ما يدل على أنه قد أجري تقييم للتأكد مما إذا كان هناك ازدواج للمواد المنشورة الناتجة من مختلف الوحدات داخل اﻷمم المتحدة أم لا، والقيام بناء على تقدير عدد القراء بتحديد المنشورات التي ينبغي مواصلة إصدارها سنويا وغيرها مما ينبغي مواصلة نشره بتواتر آخر.
    Según lo previsto, el equipo de seguridad de las Naciones Unidas que, como se mencionó anteriormente, visitó a la UNOMIG en noviembre de 1997 organizó un curso práctico de " capacitación de instructores " en relación con los incidentes de toma de rehenes y llevó a cabo una evaluación de la situación en materia de seguridad para determinar si había que adoptar medidas adicionales. UN ١٩ - ووفقا للبرنامج المقرر، عقد فريق اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، المشار إليه أعلاه، الذي زار البعثة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ حلقة عمل " لتدريب المدرﱢبين " على معالجة حوادث أخذ الرهائن واضطلع بتقييم أمني للتأكد مما إذا كان هناك ضرورة لاتخاذ تدابير إضافية.
    62. Aunque a la misión le resultó difícil determinar si había rebeldes armados en las cercanías de las zonas atacadas, una considerable mayoría de las personas que sufrieron ataques eran civiles: mujeres, niños y ancianos. UN 62- وفي حين أنه من الصعب على البعثة أن تتحقق مما إذا كان هناك متمردون مسلحون في المناطق المجاورة لتلك المناطق التي تعرضت لهجمات، فإن أغلبية كبيرة من أولئك الذين تعرضوا للهجمات كانوا من المدنيين ومن بينهم النساء والأطفال والمسنون.
    La Comisión podría volver a examinar la cuestión, quizá en su período de sesiones siguiente, para determinar si existe un grado de aceptación suficiente para convertir la ley modelo en un tratado o convención multilateral. UN وقال إنه يمكن للجنة أن تعود إلى المسألة ، ربما في دورتها القادمة ، كي تتحقق مما إذا كان هناك قدر كاف من القبول للنظر في إعادة صوغ القانون النموذجي في شكل معاهدة أو اتفاقية متعددة اﻷطراف .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus