Se prevé publicar una versión definitiva de las directrices para mediados de año. | UN | يقدر أن تصدر المبادئ التوجيهية في شكلها النهائي في منتصف السنة. |
La suma necesaria para programas especiales en 1994 se calculó en 87,5 millones de dólares a mediados de año. | UN | وفي منتصف السنة قُدر المبلغ اللازم للبرامج الخاصة في ٤٩٩١ ﺑ ٥,٧٨ مليون دولار. |
La evaluación de mitad de año indica 3,2% y esperamos una tasa acumulada de sólo un dígito para el año 1997. | UN | ويدل التقييم الذي جرى في منتصف السنة على ٣,٢ في المائة، ونتوقع أن يكون المعدل التراكمي لعام ١٩٩٧ مكونا من رقم واحد. |
Las estimaciones de mitad de año realizadas en 1998 indicaron que la población del país es de alrededor de 240.000 personas. | UN | وتقدير منتصف السنة لعام ١٩٩٨ حدد عدد سكان البلد بحوالي ٠٠٠ ٢٤٠ نسمة. |
Se espera que para la mitad del año las cifras finales sean algo superiores. | UN | ولكن من المتوقع أن تكون اﻷرقام النهائية أعلى بعض الشيء بحلول منتصف السنة. |
A mediados del año pareció relajarse el control del crecimiento de la masa monetaria y el crédito, cuando se regularizó el pago de los salarios del sector público y se llevó a cabo una fuerte devaluación de la moneda nacional. | UN | وبحلول منتصف السنة بدا أن هناك تخفيفا في القيود التي وضعت للحد من تزايد حجم النقود والائتمانات حيث تمت تسوية مدفوعات اﻷجور التي كانت في ذمة الحكومة وأجرى تخفيض كبير في قيمة العملة الوطنية. |
Sin embargo, solo había pruebas de ello en comunicaciones mensuales y en el examen de mitad de período de todos los proyectos. La Oficina dispone de todos los memorandos de los proyectos activos. Sin embargo, se había observado que faltaban algunos documentos, que se cargarían en el nuevo centro de documentación de proyectos. | UN | إلا أنه لا يتوافر دليل على ذلك إلا في الإحاطات الشهرية التي تقدمها المشاريع وفي استعراض منتصف السنة لكل المشاريع إن جميع المذكرات المتعلقة بالمشاريع العاملة متاحة للمكتب، إلا أن بعض الوثائق كانت غير متوافرة وفقا لما أثبتته المعاينة وسيجري تحميلها في مركز وثائق المشاريع الجديد. |
1997 El mecanismo funcionará para mediados de año. | UN | ١٩٩٧: تحقيق إنشاء آلية بحلول منتصف السنة. |
En consecuencia, el déficit total estimado para 1996 se calculaba en 45,2 millones de dólares hacia mediados de año. | UN | لذلك قدر إجمالي العجز التقديري لعام ١٩٩٦ بمبلغ ٤٥,٢ مليون دولار في منتصف السنة. |
Asimismo, se espera que para mediados de año se nombre un asesor en la región el Asia meridional. | UN | وينتظر أيضا أن يعين مستشار في منطقة جنوب آسيا في منتصف السنة. |
A mediados de año se actualizará el plan de trabajo, sobre la base de la experiencia adquirida y las nuevas tendencias en surgimiento. | UN | وسيجري تحديث خطة العمل في منتصف السنة بناء على الدروس المستفادة والاتجاهات الناشئة الجديدة. |
Las vacaciones de Navidad duran entre cuatro y cinco semanas y las de mediados de año entre tres y cuatro semanas. | UN | تتخللها فترات عطلة تمتد من 4 إلى 5 أسابيع خلال عيد ميلاد المسيح ومن 3 إلى 4 أسابيع في منتصف السنة. |
En consecuencia, he pedido al Sr. Bildt y al Sr. Kukan que prosigan sus gestiones hasta mediados de año, e incluso por más tiempo, si fuera necesario. | UN | ولذلك، طلبت من السيد بيلدت والسيد كوكان مواصلة جهودهما حتى منتصف السنة أو إلى ما بعد ذلك إذا اقتضى الأمر. |
Se solicitaron más datos sobre las reducciones a mitad de año y el arrastre previsto a 2001. | UN | وطلبت المزيد من التفاصيل عن التخفيضات الجارية في منتصف السنة والمبلغ المتوقع ترحيله إلى عام 2001. |
Número estimado de migrantes mujeres a mitad de año | UN | العدد المقدر لهجرة الإناث في منتصف السنة |
El Ministerio de Economía y Finanzas implementó un examen de mitad de año que no afectó al presupuesto y ajustes fiscales. | UN | وأجرت وزارة المالية والاقتصاد استعراضا في منتصف السنة لا تترتب عليه آثار مالية وأجرت تعديلات مالية. |
El Director Ejecutivo dispondrá lo necesario para que todas las unidades operacionales de la UNOPS sean objeto de un examen presupuestario de mitad de año. | UN | يكفل المدير التنفيذي إجراء استعراض منتصف السنة لميزانية وحدات الأعمال كافة. |
Estas medidas incluyeron ejercicios de actualización a mitad de año y de fin de año y las supresiones necesarias. | UN | وقد تضمن ذلك عمليات تقييم أجريت في منتصف السنة ونهايتها وعمليات الشطب اللازمة. |
- Me graduaron a mitad de año. | Open Subtitles | لقد منحوني تخرج منتصف السنة احقا؟ |
La segunda parte contiene una breve actualización de mitad del año sobre la economía de los países de la región y en ella se tratan temas seleccionados. | UN | ويتضمن العدد الثاني موجزا عما استجد في منتصف السنة في اقتصادات المنطقة كما يتناول مواضيع منتقاة. |
Es urgente traer a Kjordjevic a La Haya, porque la iniciación del juicio de su coacusado está programada para mediados del año próximo. | UN | ومن الضروري تسليم ديوردييفيتش إلى لاهاي على وجه الاستعجال، لأن من المقرر أن تبدأ محاكمة المتهمين معه في منتصف السنة المقبلة تقريبا. |
El examen de mitad de período tiene por objeto, en gran medida, reasignar recursos a las prioridades que más los necesitan. | UN | وتهدف عملية استعراض منتصف السنة إلى حد كبير إلى إعادة تخصيص الموارد بحيث ترصد للأولويات التي تكون فيها الحاجة إليها أشد. |
En marcha: Hay un proceso oficial para la autorización de aumentos de los presupuestos de mediados del ejercicio y fines del ejercicio y procesos de pronóstico | UN | قيد التنفيذ: ثمة عملية غير رسمية لزيادة الميزانية في منتصف السنة وزيادة ميزانية نهاية السنة وعمليات استشراف الميزانية |
En el examen semestral del procedimiento de llamamientos unificados de 2004 se expresó preocupación por el hecho de que sólo se hubiera recibido el 25,7% de la asistencia pedida para Eritrea. | UN | 22 - وأفاد استعراض منتصف السنة لعملية النداءات الموحدة لعام 2004 بقلق بعدم التوصل حتى الآن إلا إلــى نسبة 25.7 في المائة من المساعدة المطلوبة لإريتريا. |
La tasa de ejecución era baja; por ejemplo, solo un 3% de los fondos asignados para 2008 habían sido utilizados en el momento de realizarse la auditoría, a mediados de ese año. | UN | وكان معدل تنفيذ المشاريع منخفضا، فعلى سبيل المثال، لم يكن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حتى وقت إجراء المراجعة في منتصف السنة قد استخدم سوى 3 في المائة من الأموال المخصصة لعام 2008. |
Los balances macroeconómicos (presupuesto, agregados monetarios, pagos internacionales) son satisfactorios hasta el momento, aunque en el segundo semestre del año se ha acelerado ligeramente la inflación y se ha devaluado un poco la gourde. | UN | ٦٢ - وكانت توازنات الاقتصاد الكلي - الميزانية الضريبية، والكليات النقدية، والمدفوعات الدولية - مرضية حتى اﻵن. وعلى الرغم من ذلك، تسارع منذ منتصف السنة معدل التضخم شيئا ما وخفضت قليلا قيمة الغورد. |