Grupo de alto nivel sobre la migración internacional y los migrantes, desde una perspectiva social | UN | فريق الباحثين الرفيع المستوى المعني ببحث موضوع الهجرة الدولية والمهاجرين من منظور اجتماعي |
Mesa redonda acerca de la migración internacional y los migrantes desde una perspectiva social: resumen | UN | موجز الرئيس عن حلقة النقاش بشأن الهجرة الدولية والمهاجرين الدوليين من منظور اجتماعي |
Una publicación no periódica sobre el estado del desarrollo desde una perspectiva social. | UN | منشور غير متكرر عن حالة التنمية من منظور اجتماعي. |
El informe contiene un análisis completo, desde una perspectiva social, de los grandes acontecimientos mundiales de los últimos años. | UN | ويقدم التقرير تحليلا وافيا - من منظور اجتماعي - للتطورات العالمية الرئيسية على مدى السنوات الماضية. |
La Comisión debatió sobre la necesidad de examinar el desarrollo sostenible desde un punto de vista social a la hora de formular y poner en práctica un marco integrado e inclusivo para después de 2015. | UN | وناقشت اللجنة ضرورة النظر في التنمية المستدامة من منظور اجتماعي عند صياغة وتنفيذ خطة لما بعد عام 2015 تكون متكاملة وشاملة للجميع. |
El problema se aborda desde una perspectiva social, económica y política, y en la cartera de cada ministerio figura un componente dedicado a la propagación de la enfermedad. | UN | وقد تمت مواجهة المشكلة من منظور اجتماعي واقتصادي وسياسي، كما أن حافظة كل وزارة تتضمن مكونا مخصصا لانتشار هذا المرض. |
La migración internacional y los migrantes desde una perspectiva social | UN | الهجرة الدولية والمهاجرون من منظور اجتماعي |
Para ello, la discapacidad se define, en términos generales, desde una perspectiva social, no médica. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، فإنه يعرِّف الإعاقة تعريفاً واسعاً من منظور اجتماعي أكثر منه طبي. |
Ese modelo social de la discapacidad pone también en tela de juicio el supuesto de que la discapacidad es una deficiencia, y la define desde una perspectiva social más que médica. | UN | وهذا النموذج الاجتماعي لتناول الإعاقة يدحض الافتراض بأن الإعاقة عجز، ويعرفها من منظور اجتماعي بدلا من المنظور الطبي. |
8.98 Los análisis de las políticas relacionadas con las cuestiones y tendencias del desarrollo mundial se realizarán desde una perspectiva social. | UN | ٨-٩٨ سيجري تحليل السياسات بالنسبة للقضايا والاتجاهات اﻹنمائية العالمية من منظور اجتماعي. |
Reconociendo que la erradicación de la pobreza debe abordarse desde una perspectiva social y económica, la Unión Europea apoya una cooperación más estrecha entre los expertos de las Comisiones Segunda y Tercera. | UN | وإذ يسلم الاتحاد اﻷوروبي بأنه لا بد من التصدي للقضاء على الفقر من منظور اجتماعي واقتصادي على حد سواء، يؤيد إقامة تعاون أوثق بين خبراء اللجنتين الثانية والثالثة. |
En el informe se describen algunas mejoras desde una perspectiva social y económica, pero se señalan los importantes retrocesos registrados recientemente como consecuencia de la crisis financiera mundial y se advierte contra el creciente peligro de la marginación de los miembros más débiles de la comunidad mundial. | UN | ويصف التقرير بعض التحسينات من منظور اجتماعي واقتصادي، بيد أنه يشير إلى العقبات الرئيسية اﻷخيرة نتيجة لﻷزمة المالية العالمية ويحذر من تصاعد خطر تهميش اﻷعضاء اﻷضعف في المجتمع الدولي. |
Los análisis y las evaluaciones del efecto social eran instrumentos importantes para promover un proceso de formulación de políticas que fuera más abierto a la participación de todos y estuviera basado en las personas, así como una forma de dar una perspectiva social a la conceptualización y el análisis de las políticas. | UN | وتمثل عمليات تحليل وتقييم الأثر الاجتماعي أدوات مفيدة لتشجيع عملية لرسم السياسات تتسم بقدر أكبر من التشارك وبالتركيز على الناس، وكذلك لتوفير منظور اجتماعي في عملية وضع مفهوم السياسات وتحليلها. |
Mesa redonda acerca de la migración internacional y los migrantes desde una perspectiva social: resumen del Presidente | UN | الثالث - موجز الرئيس عن حلقة النقاش بشأن الهجرة الدولية والمهاجرين الدوليين من منظور اجتماعي |
También hubo un consenso general en que adoptar una perspectiva social respecto de la migración internacional y la situación de los migrantes constituía una faceta legítima y provechosa de una cooperación internacional más activa. | UN | كما اتفق بوجه عام على أن النظر إلى الهجرة الدولية وحالة المهاجرين من منظور اجتماعي يعتبر أمرا مشروعا ومفيدا لزيادة تنشيط التعاون الدولي. |
Resumen del Presidente de la mesa redonda sobre la migración internacional y los migrantes desde una perspectiva social* | UN | موجز الرئيس عن حلقة النقاش بشأن الهجرة الدولية والمهاجرين الدوليين من منظور اجتماعي* |
También hubo un consenso general en que adoptar una perspectiva social respecto de la migración internacional y la situación de los migrantes constituía una faceta legítima y provechosa de una cooperación internacional más activa. | UN | واتفق أيضا بوجه عام على أن النظر إلى الهجرة الدولية وحالة المهاجرين من منظور اجتماعي يعتبر أمرا مشروعا ومفيدا لزيادة تنشيط التعاون الدولي. |
Los miembros acordaron que las ventajas e inconvenientes de las diversas opciones en materia de energía, los efectos de la energía desde un punto de vista social, económico y ambiental y la debida consideración del papel de los grupos interesados, incluidos los medios científicos y académicos, debían ser parte integrante del enfoque común. | UN | واتفق اﻷعضاء على أنه ينبغي جعل إيجابيات وسلبيات خيارات الطاقة، وأثر الطاقة من منظور اجتماعي واقتصادي وبيئي، والاعتبار الواجب لدور أصحاب الشأن، ومنهم اﻷوساط العلمية واﻷكاديمية، جزءا أساسيا من النهج الموحد. |
Se hizo notar que los asuntos relacionados con los derechos humanos se abordaban desde una óptica social y económica. | UN | ٩٢٣ - ولوحظ أنه تم تناول المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان من منظور اجتماعي واقتصادي. |
La División también realiza análisis del desarrollo desde la perspectiva social y formula recomendaciones acerca de la integración de las dimensiones y los objetivos sociales en el proceso de las políticas de desarrollo en todos los niveles. | UN | وتضطلع الشعبة أيضا بتحليلات للتنمية من منظور اجتماعي وتضع توصيات تتعلق بإدماج اﻷبعاد الاجتماعية واﻷهداف الاجتماعية في عملية صنع سياسة التنمية على جميع المستويات. |