"من أجل حماية جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la protección de todas
        
    • para proteger a todas
        
    • para proteger a todos
        
    • para proteger todos
        
    • de proteger todos
        
    • para proteger todas
        
    • a fin de proteger a todos
        
    Proyecto de instrumento normativo jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas UN مشروع صك ناظم ملزم قانونيا من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones, de composición abierta, encargado de elaborar un proyecto de instrumento normativo jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas UN الفريق العامل المكلف بمهمة وضع مشروع صك معياري ملزم قانوناً من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    normativo jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas UN بمهمة صياغة مشروع صك ناظم ملزم قانونياً من أجل حماية جميع
    El Comité insta al Estado Parte a que aplique y haga cumplir sistemáticamente el Programa de acción sobre la violencia en la familia y revise su Ley sobre la violencia en el hogar de 1995 para proteger a todas las mujeres víctimas de la violencia, incluidas las mujeres maoríes, las del Pacífico, las asiáticas, las migrantes y refugiadas y las discapacitadas. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعمل بشكل دائم على تنفيذ وإنفاذ برنامج العمل بشأن العنف داخل الأسرة، وأن تنقح قانون العنف العائلي لعام 1995 من أجل حماية جميع ضحايا العنف من النساء، بمن فيهن نساء الماوري والمحيط الهادئ وآسيا والنازحات والمهاجرات واللاجئات والمعوقات.
    La comunidad internacional puede encontrar la compasión y la tenacidad necesarias para proteger a todos los niños del mundo. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يجد في نفسه الشفقة والصلابة اللازمين من أجل حماية جميع اﻷطفال في العالم.
    En ella, recordó que los redactores de la Convención habían reconocido que la preservación y la protección de un entorno ordenado para los hombres y mujeres que trabajan en los mares resultaba crucial para proteger todos los demás intereses regulados en la Convención. UN وأشار في بيانه إلى أن واضعي الاتفاقية أقروا بأن الحفاظ على بيئة منظمة وحمايتها لما فيه صالح الرجال والنساء العاملين في البحار أمر بالغ الأهمية من أجل حماية جميع المصالح الأخرى التي تطرقت إليها الاتفاقية.
    Grupo de Trabajo encargado de elaborar un proyecto de instrumento normativo jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas UN الفريق العامل المكلف بمهمة وضع مشروع صك معياري ملزم قانوناً من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Grupo de trabajo encargado de elaborar un proyecto de instrumento normativo jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas UN الفريق العامل المكلف بمهمة صياغة مشروع صك ناظم ملزم قانونا من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Informe del Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones, de composición abierta, encargado de elaborar un proyecto de instrumento normativo jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas UN تقرير الفريق العامل بين الدورات المفتوح العضوية المكلف بمهمة صياغة مشروع صك ناظم ملزم قانونياً من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones, de composición abierta, encargado de elaborar un proyecto de instrumento normativo jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas UN الفريق العامل بين الدورات المفتوح العضوية المكلف بمهمة صياغة مشروع صك ناظم ملزم قانونياً من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Informe del Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones, de composición abierta, encargado de elaborar un proyecto de instrumento normativo jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas UN تقرير الفريق العامل بين الدورات المفتوح العضوية المكلف بمهمة صياغة مشروع صك ناظم ملزم قانونياً من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    i) Grupo de Trabajo encargado de elaborar un proyecto de instrumento normativo jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN (ط) الفريــق العامــل المعـني بصياغة صك تنظيمي ملزم قانونيا من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    El ACNUDH siguió prestando apoyo al Grupo de Trabajo de composición abierta de la Comisión de Derechos Humanos encargado de elaborar un proyecto de instrumento normativo jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 31 - واصلت مفوضية حقوق الإنسان تقديم الدعم إلى الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجنة حقوق الإنسان والمكلف بوضع مشروع صك ناظم ملزم قانونيا من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    d) Grupo de Trabajo encargado de elaborar un proyecto de instrumento normativo jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN (د) الفريــق العامــل المعـني بصياغة صك تنظيمي ملزم قانونا من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    21. Recuerda la decisión 2001/221 del Consejo Económico y Social, en que el Consejo hizo suya la decisión de la Comisión de Derechos Humanos de establecer un grupo de trabajo entre períodos de sesiones, de composición abierta, con el mandato de elaborar un proyecto de instrumento normativo con fuerza jurídica obligatoria para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas; UN 21 - تشير إلى المقرر 2001/221 الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي أيد فيه قرار اللجنة بإنشاء فريق عامل بين الدورات مفتوح العضوية يكلف بمهمة إعداد مشروع صك ناظم ملزم قانونياً من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛
    Promover el cumplimiento de las leyes, y promulgarlas cuando no existan, que prevengan y castiguen los delitos motivados por el odio, sin distinción de ningún tipo, y adoptar medidas activas para proteger a todas las personas de la discriminación, la estigmatización y la violencia. UN 18 - سن القوانين، في حالة عدم وجودها، والدعوة من أجل إنفاذها، لمنع جرائم الكراهية دونما تمييز من أي نوع، والمعاقبة عليها، واتخاذ خطوات فعالة من أجل حماية جميع الأشخاص من التمييز والوصم والعنف.
    Los gobiernos deberían asimismo promulgar leyes, cuando no las haya, y hacer cumplir las existentes para prevenir y castigar cualquier tipo de violencia o delito motivado por prejuicios y tomar medidas enérgicas para proteger a todas las personas de la discriminación, la estigmatización y la violencia. UN وينبغي للحكومات أيضا إصدار قوانين حيث لا تكون تلك القوانين موجودة، وإنفاذ القوانين التي تكفل منع أي نوع من أنواع العنف أو جرائم الكراهية والمعاقبةَ عليه، واتخاذ خطوات فعالة من أجل حماية جميع الأشخاص من التمييز والوصم والعنف.
    En sus intervenciones públicas desde el 11 de septiembre la Relatora Especial ha recordado a los Estados su deber de perfeccionar sus sistemas de seguridad e inteligencia para proteger a todos aquellos que viven en sus territorios, incluyendo los migrantes. UN وذكَّرت في مداخلاتها العامة التي تلت أحداث 11أيلول/سبتمبر الدول بواجبها تجاه تحسين أنظمة الأمن والاستخبارات من أجل حماية جميع الذين يعيشون على أراضيها، بما في ذلك المهاجرون.
    b) Cerciorarse de que las autoridades competentes se hagan cargo de las funciones y los servicios normales y democráticos de policía para proteger a todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina en la zona correspondiente. UN )ب( كفالة قيام السلطات المختصة بالاضطلاع بمهام وخدمات التنظيم الديمقراطي المعتاد من أجل حماية جميع مواطني البوسنة والهرسك داخل المنطقة ذات الصلة.
    e) Mayor número de actividades y medidas emprendidas para fortalecer mecanismos del estado de derecho y la democracia para proteger todos los derechos humanos UN (هـ) زيادة عدد الأنشطة والتدابير المتخذة لتعزيز آليات سيادة القانون والديمقراطية من أجل حماية جميع حقوق الإنسان
    A juicio de mi delegación, la aprobación hoy de esta resolución representa un hito importante en las referencias de la comunidad internacional y de esta Organización de proteger todos los derechos humanos. UN ويرى وفد بلدي أن اعتماد القرار المعني بالمفوض السامي اليوم يمثل معلما بارزا في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وهذه المنظمة من أجل حماية جميع حقوق الانسان.
    Malasia acoge con beneplácito y apoya la decisión del Secretario General de las Naciones Unidas de pedir a la OTAN que autorice ataques aéreos para proteger todas las zonas seguras designadas por las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. UN وترحب ماليزيا بقرار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بأن يطلب الى منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن يأذن بتوجيه ضربات جوية من أجل حماية جميع المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة كمناطق آمنة في البوسنة والهرسك، وتؤيد هذا القرار.
    Ha pedido a la comunidad internacional que ejerza presión sobre Israel a fin de proteger a todos los musulmanes y cristianos, y a los lugares sagrados, y que se ponga fin, de una vez por todas, a las tentativas de profanar esos sitios. UN وقد طالبت المجتمع الدولي بأن يمارس الضغط على إسرائيل من أجل حماية جميع الأماكن الإسلامية والمسيحية والمقدسة، ووضع حد نهائي لمحاولات تدنيس تلك الأماكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus