"من أحد أعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de un miembro del
        
    • de un miembro de
        
    • por un miembro de
        
    • de uno de sus miembros
        
    • de cualquier miembro del
        
    • por un miembro del
        
    • a un miembro de
        
    • que un miembro de
        
    • de uno de los miembros de
        
    Esta información fue presentada a petición de un miembro del Consejo. UN وتمت هذه الإفادة الإعلامية بطلب من أحد أعضاء المجلس.
    Esta información fue presentada a petición de un miembro del Consejo. UN وتمت هذه الإحاطة الإعلامية بطلب من أحد أعضاء المجلس.
    Podrá celebrar períodos extraordinarios de sesiones, cuando sea necesario, a solicitud de un miembro del Consejo con el apoyo de un tercio de sus miembros. UN ويجوز له عقد دورات استثنائية، عند الاقتضاء، بناء على طلب من أحد أعضاء المجلس يحظى بتأييد ثلث أعضائه.
    Aun así, la Relatora Especial se felicita de haber contado en estos últimos años con la ayuda sumamente valiosa de un miembro de la Secretaría. UN ومع ذلك، تعرب المقررة الخاصة عن سرورها لأنها حصلت في هذه السنوات الأخيرة على مساعدة قيّمة مقدمة من أحد أعضاء الأمانة.
    El Secretario informó también al Comité Especial de que el grupo de concordancia sería asistido en su labor por un editor, por traductores de las secciones de traducción de cada uno de los idiomas oficiales, así como por un miembro de la secretaría del Comité Especial. UN كما أبلغ الأمين اللجنة المخصصة بأن فريق الاتساق اللغوي سوف يتلقى معاونة في أعماله من محرر ومترجمين من كل من أقسام الترجمة باللغات الرسمية وكذلك من أحد أعضاء أمانة اللجنة المخصصة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad deberían utilizar más frecuente y ampliamente la “fórmula de Arria”, según la cual, por iniciativa de uno de sus miembros, el Consejo de Seguridad puede oír las opiniones de otros Estados Miembros. UN ينبغي أن يلجأ أعضاء مجلس اﻷمن بشكل أكثر تواترا وبشكل أوسع إلى " صيغة أريا " حيث يمكن ﻷعضاء مجلس اﻷمن، بناء على مبادرة من أحد أعضاء المجلس، أن يستمعوا إلى آراء الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    Aparte de sus sesiones periódicas, el Presidente puede convocar reuniones del Consejo en cualquier momento si lo estima necesario, así como a solicitud de cualquier miembro del Consejo y en el contexto de los Artículos 11, 35 y 99 de la Carta. UN وفضلا عن الاجتماعات الدورية، يمكن للرئيس أن يدعو المجلس الى عقد اجتماعات في أي وقت يراه ضروريا، وقد تعقد الاجتماعات بطلب من أحد أعضاء المجلس وفي إطار المواد 11 و 35 و 99 من الميثاق.
    En respuesta a otra pregunta de un miembro del Comité Mixto, se aclaró que la política y el grupo de trabajo se referían a toda la Caja. UN وردا على سؤال آخر من أحد أعضاء المجلس، أُوضح بأن السياسة والفريق العامل المعني بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة يهمان كل نطاق الصندوق.
    Recibió nueva información de antecedentes de un miembro del grupo de control del cumplimiento que había sido designado por la Mesa para contribuir a la labor del grupo de facilitación. UN وتلقى الفرع معلومات أساسية إضافية من أحد أعضاء فرع الإنفاذ رشحه المكتب للإسهام في عمل فرع التيسير.
    Si extrajese una bala de un miembro del club del tiroteo de hoy, ¿sería eso una prueba? Open Subtitles لو أخرجت رصاصة من تبادل إطلاق النار هذا اليوم من أحد أعضاء النادي، أسيكون ذلك دليلا؟
    "Los solicitantes pueden tener un testigo para refutar alguna acusación parcializada de un miembro del comité". Open Subtitles يُسمح للمتقدمين بوجود شهود لتفنيد إتهامات تم توجيهها من أحد أعضاء اللجنة.
    A propuesta de un miembro del Subcomité, podrá suspenderse la aplicación de algún artículo por un período determinado con sujeción a las disposiciones de los Convenios de Ginebra y a la aprobación de todos los miembros del Subcomité. UN يجوز، بناء على مقترح من أحد أعضاء اللجنة الفرعية، تعليق تطبيق إحدى المواد لفترة زمنية محدودة، رهنا بأحكام اتفاقيات جنيف وبموافقة جميع أعضاء اللجنة الفرعية.
    El Presidente informa de que ha recibido una solicitud de un miembro del Gobierno de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos para que se le conceda el uso de la palabra en relación con la cuestión de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. UN 27 - الرئيس: قال إنه تلقى طلبا من أحد أعضاء حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة للإدلاء ببيان.
    En respuesta a una petición de un miembro del Comité, el representante de la ONUDI suministró información sobre la evolución de la situación en Bosnia y Herzegovina. UN 78 - استجابة لطلب من أحد أعضاء اللجنة، قدّم ممثل اليونيدو معلومات عن التطوّرات في البوسنة والهرسك.
    Se solicitará de un miembro de cada grupo de trabajo que actúe en calidad de coordinador, con la asistencia de un auxiliar - relator. UN وسيطلب من أحد أعضاء كل فريق عامل أن يعمل كمنسق للفريق، بمعاونة مقرر مساعد.
    La prohibición del allanamiento de lugares de residencia sin una orden escrita de un miembro de la Fiscalía Militar; UN حظر تفتيش المساكن إلا بإذن كتابي من أحد أعضاء النيابة العرفية؛
    El Secretario informó también al Comité Especial de que el grupo de concordancia seguiría siendo asistido en su labor por un editor, por traductores de las secciones de traducción de cada uno de los idiomas oficiales, así como por un miembro de la secretaría del Comité Especial. UN كما أبلغ الأمين اللجنة المخصصة بأن فريق الاتساق اللغوي سيستمر في تلقي المساعدة في أعماله من محرر ومترجمين من قسم الترجمة الخاص بكل لغة من اللغات الرسمية وكذلك من أحد أعضاء أمانة اللجنة المخصصة.
    El Secretario informó también al Comité Especial de que el Grupo de concordancia seguiría siendo asistido en su labor por un editor, por traductores de las secciones de traducción de cada uno de los idiomas oficiales, así como por un miembro de la secretaría del Comité Especial. UN كما أبلغ الأمين اللجنة المخصصة بأن فريق الاتساق اللغوي سيستمر في تلقي المساعدة في أعماله من محرر ومن مترجمين من قسم الترجمة الخاص بكل لغة من اللغات الرسمية وكذلك من أحد أعضاء أمانة اللجنة المخصصة.
    Los miembros del Consejo podrían, según proceda, recurrir a la “fórmula Arria” para, por iniciativa de uno de sus miembros, oír opiniones y obtener información relativa a las cuestiones que está examinando. UN يمكن، حسب الاقتضاء، أن يلجأ أعضاء مجلس اﻷمن إلى " صيغة آريا " لغرض الاستماع، بناء على مبادرة من أحد أعضاء المجلس، إلى اﻵراء والحصول على المعلومات المتصلة بمسائل قيد نظر المجلس.
    Los miembros del Consejo podrían, según proceda, recurrir a la “fórmula Arria” para, por iniciativa de uno de sus miembros, oír opiniones y obtener información relativa a las cuestiones que está examinando. UN يمكن، حسب الاقتضاء، أن يلجأ أعضاء مجلس اﻷمن إلى " صيغة آريا " لغرض الاستماع، بناء على مبادرة من أحد أعضاء المجلس، إلى اﻵراء والحصول على المعلومات المتصلة بمسائل قيد نظر المجلس.
    Aparte de sus sesiones periódicas, el Presidente puede convocar reuniones del Consejo en cualquier momento que estime necesario, así como a solicitud de cualquier miembro del Consejo y en el contexto de los Artículos 11, 35 y 99 de la Carta. UN وإضافة إلى الاجتماعات الدورية، يمكن للرئيس أن يدعو المجلس إلى عقد اجتماعات في أي وقت يراه ضروريا، ويجوز عقد الاجتماعات بطلب من أحد أعضاء المجلس وفي إطار المواد 11 و 35 و 99 من الميثاق.
    En agosto de 1993, tras ser informado de la cuestión del conflicto de intereses por un miembro del comité de examen el Director de Administración interino se reunió con el Jefe de la División y sostuvo una conversación sobre las preocupaciones del comité. UN وبعد تلقي معلومات عن مسألة تضارب المصالح هذه من أحد أعضاء لجنة الاستعراض في آب/أغسطس ١٩٩٣، اجتمع مدير اﻹدارة المؤقت برئيس الشعبة وكان موضوع الحديث ما يشغل بال اللجنة.
    Otra solución, para evitar sobrecargar al OSE, es que la Presidenta pida a un miembro de la Mesa que celebre consultas tanto sobre la solicitud de Turquía como sobre las demás solicitudes de inclusión de Partes en el anexo I o el anexo II de la Convención. UN وكبديل لذلك، ومن أجل تجنب زيادة اﻷعباء الملقاة على عاتق الهيئة الفرعية للتنفيذ، قد يود الرئيس أن يطلب من أحد أعضاء المكتب إجراء مشاورات بشأن طلب تركيا وأي طلبات ترد من اﻷطراف لادراجها في المرفق اﻷول أو المرفق الثاني بالاتفاقية.
    El orador apoya la petición de la representante de Sudáfrica para que un miembro de la División de Planificación de Programas y Presupuesto aclare la cuestión. UN وأعرب عن تأييده لطلب ممثلة جنوب أفريقيا استيضاح الأمر من أحد أعضاء شعبة تخطيط البرامج والميزانية.
    También han aumentado los recursos financieros de la organización gracias a las contribuciones y donaciones de uno de los miembros de su directorio. UN كما زادت المنظمة مواردها المالية باستيعاب التبرعات والمنح الإضافية المقدمة من أحد أعضاء مجلس أمنائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus