Esa zona también estaría libre de armas químicas y biológicas y de misiles balísticos. | UN | كذلك ينبغي أن تكون هذه المنطقة خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وأيضا من القذائف التسيارية. |
Así podremos alcanzar el objetivo de la universalización y despejar el camino a un mundo libre de armas químicas y biológicas. | UN | وبهذه الطريقة يمكننا أن نحقق هدف الشمولية وتمهيد الطريق نحو عالم خالٍ من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Este es el marco dentro del cual Israel apoya la creación en el Oriente Medio, cuando llegue el momento, de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, que estaría también libre de armas químicas y biológicas y de misiles balísticos. | UN | وفي هذا الإطار تدعم إسرائيل إمكانية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية تكون أيضا خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية، ويمكـن التحقق منها على نحو متبادل. |
Este es el marco dentro del cual Israel apoya la creación en el Oriente Medio, cuando llegue el momento, de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, que estaría también libre de armas químicas y biológicas y de misiles balísticos. | UN | وفي هذا الإطار، تدعم إسرائيل إمكانية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية تكون أيضا خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية، ويمكن التحقق منها على نحو متبادل. |
- Se ha progresado notablemente en el control de las armas químicas y biológicas. | UN | - وتحقق تقدم هام في الحد من اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Israel apoya el hecho de que finalmente se establezca una zona libre de armas en el Oriente Medio que sea mutuamente verificable y que también esté libre de armas químicas y biológicas y de misiles balísticos. | UN | وتؤيد إسرائيل في نهاية المطاف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط تكون أيضا خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية. |
A pesar de los fracasos que se han registrado en materia de desarme nuclear, hay cabida para cierto optimismo en cuanto a los regímenes de limitación de armas químicas y biológicas. | UN | وعلى الرغم من حالات الإخفاق في ميدان نزع السلاح النووي، فإن من الواضح أنه يوجد متسع للتفاؤل بشأن نظم الحد من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Este es el marco dentro del cual Israel apoya la creación en el Oriente Medio, cuando llegue el momento, de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, que estaría también libre de armas químicas y biológicas y de misiles balísticos. | UN | وهذا هو الإطار الذي تدعم فيه إسرائيل إمكانية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط تكون قابلة للتحقق المتبادل وتكون أيضا خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية. |
Los sistemas de defensa aérea transportables por un solo hombre (MANPAD) se han convertido en una herramienta mortal en armas de terroristas, y vastos arsenales de armas químicas y biológicas todavía constituyen una amenaza, especialmente si caen en manos de agentes no estatales. | UN | وأصبحت منظومات الدفاع الجوي المحمولة أداة قاتلة في أيدي الإرهابيين، ولا تزال مخزونات هائلة من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية تشكل تهديداً، ولا سيما إذا ما وقعت في أيدي العناصر الفاعلة من غير الدول. |
de que se encontrarán armas de destrucción masiva en Irak, evidencias del supuesto arsenal de Sadam Hussein de armas químicas y biológicas, no fueron encontradas todavía. | Open Subtitles | ستُعْثر أسلحة الدمار الشامل في العراق أدلة قوية لصدام حسين تزعم وجود ترسانة من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية لم توجد لحد الأن |
Israel apoya la creación futura de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio que puedan verificar todas las partes y que también debería estar libre de armas químicas y biológicas, así como de misiles balísticos. | UN | وتؤيد إسرائيل في نهاية المطاف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ويمكن التحقق منها بشكل متبادل في منطقة الشرق الأوسط التي ينبغي أيضا أن تكون خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وكذلك من القذائف التسيارية. |
En el ámbito subregional, el 5 de Septiembre de 1991 firmó la Declaración de Mendoza donde se declara a la región como Zona Libre de armas químicas y biológicas entre Argentina, Brasil y Chile, a la que posteriormente adhirieron Bolivia, Ecuador, Paraguay y Uruguay. | UN | وعلى المستوى دون الإقليمي، وفي 5 أيلول/سبتمبر 1991، وقّعت الأرجنتين إعلان مندوزا بينها وبين البرازيل وشيلي، الذي أعلنت به المنطقة منطقة خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. وانضمت إلى الإعلان فيما بعد كل من إكوادور وأوروغواي وباراغواي وبوليفيا. |
Este es el marco dentro del cual Israel apoya la creación en el Oriente Medio, cuando llegue el momento, de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, que estaría también libre de armas químicas y biológicas y de misiles balísticos. | UN | وهذا هو الإطار الذي تدعم فيه إسرائيل القيام في نهاية المطاف بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط تكون قابلة للتحقق المتبادل، وتكون أيضاً خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية. |
Este es el marco dentro del cual Israel apoya la creación en el Oriente Medio, cuando llegue el momento, de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, que estaría también libre de armas químicas y biológicas y de misiles balísticos. | UN | وهذا هو الإطار الذي تؤيد في نطاقه إسرائيل جعل الشرق الأوسط في نهاية المطاف منطقة خالية من الأسلحة النووية يمكن التحقق منها على نحو متبادل، وخالية أيضاً من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية. |
En esa sesión, el Sr. Kay dijo, entre otras cosas, que " los esfuerzos que se habían realizado hasta ese [momento] habían sido tan intensos que es improbable que hubiera grandes reservas de armas químicas y biológicas desplegadas con fines militares [en el Iraq] " . | UN | وفي تلك الجلسة، ذكر الدكتور كيي، نقاط عدة من ضمنها، أن " الجهود التي وجهت إلى هذه النقطة [الزمنية] كانت على درجة من الكثافة تكفي للخلوص إلى أنه من غير المرجح أن تكون هناك [في العراق] مخزونات كبيرة من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية المجهزة للاستخدام قيد النشر " . |
- Se ha progresado notablemente en el control de las armas químicas y biológicas. | UN | - وتحقق تقدم هام في الحد من اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |