"هدفها أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por objeto o
        
    • su objeto y
        
    • objetivo y
        
    • finalidad o
        
    • su objetivo o
        
    • por objetivo o
        
    - Los que tengan por objeto o tengan como objeto la repartición de mercados entre productores o entre distribuidores. UN ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو توزيع اﻷسواق بين المنتجين أو الموزعين؛
    - Los que tengan por objeto o tengan como efecto la fijación directa o indirecta de precios. UN ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو تحديد اﻷسعار بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    - Los que tengan por objeto o tengan como efecto determinar condiciones de venta o comercialización discriminatoria para con terceros. UN ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو تحديد شروط البيع أو التسويق المنطوي على تمييز تجاه الغير؛
    Conviene al interés común de los Estados que los tratados en los que han decidido ser partes sean respetados por todas las partes, en cuanto a su objeto y propósitos. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن يتم احترام المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من جانب جميع اﻷطراف، سواء من حيث هدفها أو غرضها.
    Conviene al interés común de los Estados que los tratados en los que han decidido ser partes sean también respetados, en cuanto a su objeto y propósito, por todas las partes. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن يتم احترام المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من جانب جميع اﻷطراف سواء من حيث هدفها أو غرضها.
    Conviene a todos los Estados Partes que se respete el objetivo y los propósitos del tratado en que hayan decidido hacerse partes. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن يتم احترام المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من جانب جميع اﻷطراف، سواء من حيث هدفها أو غرضها.
    Debemos intensificar nuestros esfuerzos y unirnos a las iniciativas internacionales para eliminar este peligroso fenómeno, sea cual sea su forma, finalidad o fuente, y librar a la humanidad de este mal, para que el mundo pueda disfrutar de paz y estabilidad. UN إننا مطالبون بمضاعفة جهودنا، والانضمام إلى ركب الجهود الدولية الرامية لوأد هذه الظاهرة الخطيرة مهما كان شكلها أو هدفها أو مصدرها، وتخليص البشرية من شرورها، لينعم العالم بالأمن والاستقرار.
    El Gobierno del Yemen condena firmemente todos los actos de violencia y de terrorismo, cualesquiera que sea su objetivo o su autor, y lamenta profundamente el atentado contra la Embajada del Reino Unido en Sana. UN وذكر أن حكومته تدين بشدة جميع أعمال العنف أو الإرهاب أيا كان هدفها أو مصدرها وتعرب عن عميق أسفها للاعتداء على سفارة المملكة المتحدة في صنعاء.
    En esa ley se definen los movimientos sectarios como " grupos cuyas actividades tienen por objetivo o efecto crear, mantener o explotar la dependencia psicológica o física de las personas que participan en dichas actividades " . UN ويعرِّف هذا القانون الحركة الطائفية بأنها " جماعة تمارس أنشطة يتمثل هدفها أو أثرها في الإخضاع النفس أو البدني لمن يشاركون في أنشطتها أو إدامة ذلك الإخضاع أو استغلاله " .
    - Los que tengan por objeto o tengan como efecto la asignación de cuotas de producción o de suministro. UN ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو تخصيص حصص إنتاج أو توريد؛
    - Los que tengan por objeto o tengan como efecto la asignación, repartición o limitación de fuentes de abastecimiento de insumos productivos. UN ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو تخصيص مصادر توريد مكونات اﻹنتاج، أو توزيعها، أو الحد منها؛
    - Los que tengan por objeto o tengan como efecto la limitación a los desarrollos técnicos. UN ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو الحد من التطور التقني؛
    - Los que tengan por objeto o tengan como efecto abstenerse de producir un bien o servicio o afectar sus niveles de producción. UN ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو الامتناع عن إنتاج سلعة أو خدمة ما أو التأثير على مستويات انتاجها؛
    - Los que tengan por objeto o tengan como efecto subordinar el suministro de un producto a la aceptación de obligaciones adicionales, que por su naturaleza no constituían el objeto del negocio, sin perjuicio de lo establecido en otras disposiciones. UN ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو إخضاع توريد منتج ما لقبول التزامات إضافية لا تشكل، في طبيعتها، موضوع الصفقة، دون المساس بما نصت عليه أحكام أخرى.
    108. El artículo 4 de la Ley de partidos políticos, de 3 de julio de 1992, dice que no se permite la creación y el funcionamiento de partidos políticos que tengan por objeto, o utilicen como método, la propaganda de la guerra, de la violencia o de la crueldad, así como instigación al odio racial, nacional o religioso. UN ١٠٨- وتحظر المادة ٤ من قانون اﻷحزاب السياسية في جمهورية أذربيجان، المؤرخ في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٢، انشاء اﻷحزاب السياسية أو أنشطة اﻷحزاب السياسية التي يتمثل هدفها أو نهج عملها في الدعاية للحرب أو العنف أو الوحشية أو إثارة الفتنة العنصرية أو القومية أو الدينية.
    i) constituyen infracción del Protocolo todos los actos concertados que tengan por objeto o efecto limitar, restringir o distorsionar la competencia o el libre acceso al mercado o que constituyan abuso de posición dominante en el mercado relevante de bienes o servicios en el ámbito del MERCOSUR y afecten al comercio entre los Estados Partes; UN " ١ " تعتبر متنافية مع البروتوكول جميع الاتفاقات المدبرة التي يكون هدفها أو مفعولها هو إعاقة أو تقييد أو تشويه المنافسة أو حرية الوصول إلى اﻷسواق، أو التي تسيء استخدام المركز المهيمن في سوق ذات صلة للسلع والخدمات داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وتضر بالتبادل التجاري بين الدول اﻷعضاء؛
    Conviene al interés común de los Estados que los tratados en los que han decidido ser partes sean respetados por todas las partes, en cuanto a su objeto y propósitos. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن يتم احترام المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من جانب جميع اﻷطراف، سواء من حيث هدفها أو غرضها.
    Conviene al interés común de los Estados que los tratados en los que han decidido ser partes sean respetados por todas las partes, en cuanto a su objeto y propósitos. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن يتم احترام المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من جانب جميع اﻷطراف، سواء من حيث هدفها أو غرضها.
    Conviene al interés común de los Estados que los tratados en los que han decidido ser partes sean respetados por todas las partes, en cuanto a su objeto y propósitos. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن يتم احترام المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من جانب جميع اﻷطراف، سواء من حيث هدفها أو غرضها.
    Conviene al interés común de los Estados que los tratados en los que han decidido ser partes sean respetados por todas las partes, en cuanto a su objeto y su propósito. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن يتم احترام المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من جانب جميع اﻷطراف، سواء من حيث هدفها أو غرضها.
    En aras del interés común de los Estados, los tratados en los que han decidido ser partes deben ser respetados, en cuanto a su objeto y propósito, por todas las partes. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن يتم احترام المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافاً فيها، من جانب جميع اﻷطراف، سواء من حيث هدفها أو غرضها.
    A todos los Estados Partes interesa que se respeten el objetivo y el propósito del tratado en que hayan decidido hacerse partes. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن يتم احترام المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من جانب جميع اﻷطراف، سواء من حيث هدفها أو غرضها.
    B. Expulsión La palabra " expulsión " se emplea generalmente en un sentido amplio e impreciso para designar un conjunto de medidas o de hechos cuya finalidad o efecto es obligar a una persona a abandonar el territorio de un Estado. UN 153 - تستعمل كلمة " الطرد " عموما بمعنى واسع وغير دقيق للإشارة إلى مجموعة من التدابير أو الوقائع التي يكون هدفها أو أثرها إكراه فرد ما على مغادرة إقليم دولة ما.
    Varias legislaciones permiten a las autoridades encargadas del registro de ONG dar de baja a las que se estime que hayan alterado su objetivo o persigan objetivos distintos de los declarados. UN 73 - ويتيح عدد من القوانين قيام سلطات التسجيل بإلغاء تسجيل المنظمات غير الحكومية إذا ما ارتئي أن منظمة ما قد عدّلت هدفها أو تسعى إلى تحقيق أهداف تخالف تلك المعلن عنها.
    En esa ley se definen los movimientos sectarios como " grupos cuyas actividades tienen por objetivo o efecto crear, mantener o explotar la dependencia psicológica o física de las personas que participan en dichas actividades " . UN ويعرِّف هذا القانون الحركة الطائفية بأنها " جماعة تمارس أنشطة يتمثل هدفها أو أثرها في الإخضاع النفس أو البدني لمن يشاركون في أنشطتها أو إدامة ذلك الإخضاع أو استغلاله " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus