"وأضرار مادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y daños materiales
        
    • y cuantiosos daños materiales
        
    • pérdidas materiales
        
    • y a daños materiales
        
    • y extensos daños materiales
        
    • y los extensos daños materiales
        
    • y los cuantiosos daños materiales
        
    • muertes y
        
    • resultó dañada
        
    • daños materiales y
        
    • muchos daños materiales
        
    • y los enormes daños materiales
        
    • y los daños materiales causados
        
    Hacia el 10 de abril de 1994, ocurrió en la región una grave escalada militar, informándose de graves pérdidas de vidas y daños materiales. UN ففي حوالي ١٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤، حدث تصاعد عسكري خطير في المنطقة، حيث أفادت التقارير عن وقوع خسائر فادحة وأضرار مادية.
    Segundo: Afirme el derecho de la Jamahiriya Árabe Libia a ser indemnizada por las pérdidas y daños materiales y morales que ha sufrido de resultas de las dos resoluciones mencionadas supra; UN ثانيا: تأكيد حقها في التعويض عما لحق بها من خسائر وأضرار مادية ومعنوية نتيجة للقرارين المشار إليهما أعلاه.
    Reconociendo la necesidad de adoptar medidas concretas que reduzcan la vulnerabilidad de las sociedades a los desastres naturales con las consiguientes pérdidas de vidas humanas y cuantiosos daños materiales y económicos, en particular en los países en desarrollo, entre los que los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares y los países sin litoral son especialmente vulnerables, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير فعلية للحد من تعرض المجتمعات للكوارث الطبيعية وما تؤدي إليه من خسائر في اﻷرواح وأضرار مادية واقتصادية فادحة، خصوصا في البلدان النامية، ومن بينها أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية المعرضة للخطر بشكل خاص،
    En su conjunto, la presencia de minas, tanto antiguas como nuevas, constituye un impedimento para la concreción del desarrollo y una fuente de tragedias humanas cotidianas y costosas pérdidas materiales. UN وعموما فإن بقاء اﻷلغام قديمهــا وحديثهــا يشكل عقبة كأداء أمام تحقيق التنمية، ومصدر ينجم عنه كل يوم مآس بشرية وأضرار مادية باهظة.
    El Relator Especial ha recibido muchos informes acerca de explosiones ocurridas en iglesias y edificios católicos, explosiones que han dado lugar a incendios y a daños materiales en muchos lugares de la región, entre ellos Vujnovici, Trn, Sargovaci, Majdan y Motike. UN وتلقى المقرر الخاص تقارير عديدة أفادت بحصول انفجارات في كنائس ومبان كاثوليكية أدت إلى حرائق وأضرار مادية في مواقع عديدة بالمنطقة بما فيها فوينوفيتسي، وترن، وسارغوفاتسي، ومايدان، وموتيكي.
    " Los miembros del Consejo de Seguridad se sienten profundamente preocupados por los recientes informes sobre el deterioro de la situación relativa a Nagorno-Karabaj y por las violaciones de los acuerdos de cesación del fuego que han causado grandes pérdidas de vidas humanas y extensos daños materiales, así como por las consecuencias que ello tiene para los países de la región. UN " إن أعضاء مجلس اﻷمن قلقون أشد القلق لﻷنباء الواردة مؤخرا بشأن تدهور الحالة المتصلة بناغورني - كاراباخ، وبسبب انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار التي تسببت في وقوع خسائر فادحة في اﻷرواح البشرية وأضرار مادية واسعة النطاق، وبسبب العواقب المترتبة على ذلك بالنسبة لبلدان المنطقة.
    El Presidente de la Asamblea General, en nombre de la Asamblea, expresa su profundo pésame al Gobierno y al pueblo de Colombia por la trágica pérdida de vidas y los extensos daños materiales causados por el reciente terremoto. UN أعرب رئيس الجمعية العامة، بالنيابة عن الجمعية، عن عظيم مواساته لكولومبيا حكومة وشعبا لما منوا به من خسائر كبيرة في اﻷرواح وأضرار مادية واسعة النطاق من جراء الزلزال اﻷخير.
    El Presidente de la Asamblea General, en nombre de la Asamblea, expresó su más profundo pesar a los Gobiernos y a los pueblos de Turquía y Grecia por las trágicas pérdidas de vidas y los cuantiosos daños materiales provocados por los terremotos ocurridos recientemente. UN أعرب رئيس الجمعية العامــة، باســم الجمعية، عن تعاطفــه العميــق مــع حكومتــي وشعبي تركيا واليونان إثر ما تعرضا له من خسائر مأساوية في اﻷرواح وأضرار مادية هائلة نتيجة للزلازل اﻷخيرة.
    En lo que concierne al clima, cabe señalar que el fuerte aumento de las precipitaciones pluviométricas en 2006, 2007 y 2008 dio lugar a importantes inundaciones y daños materiales y humanos. UN وفيما يتعلق بالمناخ، فقد لوحظ أن كميات الأمطار المتهاطلة في أعوام 2006 و2007 و2008 قد شهدت ارتفاعاً شديداً، وأدت إلى حدوث فيضانات وأضرار مادية وبشرية كبيرة.
    Sufrimos pérdidas humanas y daños materiales considerables, y tuvimos que movilizar todos los esfuerzos y los recursos para domeñar a los elementos y poner fin a sus consecuencias. UN لقد تكبدنا خسائر بشرية وأضرار مادية فادحة، وتعين علينا أن نعبىء كل الجهود وجميع الموارد لقهر العناصر والتغلب على العواقب.
    CROACIA ANTE LAS NACIONES UNIDAS Le informo con la mayor inquietud de un grave ataque con artillería realizado contra la ciudad de Osijek, que ha provocado numerosas bajas y daños materiales. UN أود أن أبلغكم ببالغ القلق بالهجوم العنيف بالمدفعية الذي تعرضت له مدينة أوسيجيك والذي أسفر عـن وقوع إصابـات كبيرة وأضرار مادية بالغة.
    No hay elementos que permitan concluir una relación de causa a efecto entre la convocatoria a una manifestación política, el discurso pronunciado durante la misma y los resultados de muertos, heridos y daños materiales que se produjeron al margen de dicha concentración que, por otra parte, ya había concluido. UN وليس هناك ما يدل على وجود علاقة سببية بين تنظيم مظاهرة سياسية وإلقاء خطاب أثناءها ووقوع وفيات وإصابات وأضرار مادية على هامش المظاهرة التي كانت قد انفضت على أي حال.
    " Los miembros del Consejo de Seguridad están profundamente preocupados por recientes informes acerca del deterioro de la situación relativa a Nagorno-Karabaj, con graves pérdidas de vidas humanas y daños materiales generalizados. UN " إن أعضاء مجلس اﻷمن يشعرون بالقلق العميق إزاء التقارير التي وردت مؤخرا عن تدهور الحالة فيما يتعلق بناغورني - كاراباخ مع ما صاحبها من خسائر فادحة في اﻷرواح وأضرار مادية واسعة النطاق.
    Gracias al apoyo estadounidense pudo continuar su trayectoria terrorista, planeó varios atentados contra la vida del Presidente Fidel Castro y dirigió numerosos ataques con artefactos explosivos que causaron graves perjuicios humanos y daños materiales, incluyendo la muerte en La Habana de un joven turista italiano. UN وبفضل الدعم الذي تقدمه له الولايات المتحدة، تمكن من مواصلة مسيرته الإرهابية، وخطط لعدة محاولات اغتيال استهدفت الرئيس فيديل كاسترو، كما شن العديد من الهجمات بذخائر متفجرة تسببت في خسائر بشرية وأضرار مادية جسيمة، منها وفاة سائح إيطالي شاب في هافانا.
    Reconociendo la necesidad de adoptar medidas concretas que reduzcan la vulnerabilidad de las sociedades a los desastres naturales con las consiguientes pérdidas de vidas humanas y cuantiosos daños materiales y económicos, en particular en los países en desarrollo, entre los que los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares y los países sin litoral son especialmente vulnerables, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير فعلية للحد من تعرض المجتمعات للكوارث الطبيعية وما تؤدي إليه من خسائر في اﻷرواح وأضرار مادية واقتصادية فادحة، لا سيما في البلدان النامية، ومن بينها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية المعرضة للخطر بشكل خاص،
    Se da especial atención a las distintas formas de realización de esta actividad y dentro de ella a las relacionadas con agentes químicos o biológicos, que en los últimos tiempos son objeto de especial interés en la comunidad internacional y que han sido empleados contra Cuba en varias ocasiones desde hace años y causando pérdidas de vidas humanas y cuantiosos daños materiales a nuestro pueblo. UN إيلاء اهتمام خاص لمختلف أشكال تنفيذ هذا النشاط ومن بينها الأشكال المتصلة بالوسائل الكيميائية والبيولوجية التي كانت في الفترة الأخيرة محل اهتمام خاص في المجتمع الدولي، واستخدمت ضد كوبا في عدة مناسبات منذ بضع سنوات، وسببت خسائر في الأرواح وأضرار مادية كبيرة لشعبنا.
    Lamentan que no se haya logrado un cese de fuego definitivo entre las partes, lo cual ha ocasionado una cantidad de pérdidas humanas y cuantiosos daños materiales, creando una mayor inestabilidad política en la región. UN " يعربون عن أسفهم لعدم التوصل إلى وقف نهائي لإطلاق النار بين الطرفين، الأمر الذي ما انفك يؤدي إلى خسارة فادحة في أرواح البشر وأضرار مادية كبيرة كما يزيد من زعزعة الاستقرار السياسي في هذه المنطقة.
    Durante más de 50 años, Cuba ha experimentado disímiles formas de agresión como resultado de acciones unilaterales y extraterritoriales que nos han causado miles de muertos y lesionados e innumerables pérdidas materiales, económicas y financieras. UN وتعرضت كوبا على مدى أكثر من 50 عاما لشتى أشكال العدوان التي تسببت نتيجةً للإجراءات أحادية الجانب التي تمارس خارج نطاق الحدود الإقليمية الكامنة وراء ذلك العدوان، في سقوط آلاف القتلى والجرحى، وأضرار مادية واقتصادية لا تحصى.
    El Relator Especial ha recibido muchos informes acerca de explosiones ocurridas en iglesias y edificios católicos, explosiones que han dado lugar a incendios y a daños materiales en muchos lugares de la región, entre ellos Vujnovici, Trn, Sargovaci, Majdan y Motike. UN وتلقى المقرر الخاص تقارير عديدة أفادت بحصول انفجارات في كنائس ومبان كاثوليكية أدت إلى حرائق وأضرار مادية في مواقع عديدة بالمنطقة بما فيها فوينوفيتسي، وترن، وسارغوفاتسي، ومايدان، وموتيكي.
    " Los miembros del Consejo de Seguridad se sienten profundamente preocupados por los recientes informes sobre el deterioro de la situación relativa a Nagorno-Karabaj y por las violaciones de los acuerdos de cesación del fuego que han causado grandes pérdidas de vidas humanas y extensos daños materiales, así como por las consecuencias que ello tiene para los países de la región. UN " إن أعضاء مجلس اﻷمن قلقون أشد القلق لﻷنباء الواردة مؤخرا بشأن تدهور الحالة المتصلة بناغورني - كاراباخ، وبسبب انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار التي تسببت في وقوع خسائر فادحة في اﻷرواح البشرية وأضرار مادية واسعة النطاق، وبسبب العواقب المترتبة على ذلك بالنسبة لبلدان المنطقة.
    El Presidente (habla en inglés): Antes de ocuparnos del tema de nuestro programa para esta mañana permítaseme, en nombre de todos los miembros de la Asamblea, expresar mis más profundas condolencias al Gobierno y el pueblo de Venezuela por la trágica pérdida de vidas y los extensos daños materiales ocasionados por las inundaciones y los deslizamientos de tierra que se han producido recientemente. UN الرئيس )تكلم بالانكليزية(: قبل أن أتناول البند المدرج في جدول أعمالنا لهذا الصباح، أود، باســم جميع أعضاء الجمعية العامة، أن أعــرب عن أعمق مشاعــر المؤاساة لفنزويــلا، حكومــة وشعبــا، لمــا سببتــه الفيضانات والانهيارات الطينية اﻷخيرة التي أصابت البلد من خسائر مأساوية في اﻷرواح وأضرار مادية واسعة النطاق.
    El Presidente (interpretación del inglés): Esta mañana, antes de pasar a considerar los temas de nuestro programa, quiero hacer llegar al Gobierno y el pueblo del Afganistán, en nombre de todos los miembros de la Asamblea, nuestras más sinceras condolencias por la trágica pérdida de vidas y los cuantiosos daños materiales que han ocasionado los recientes terremotos. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: في صبيحة هذا اليــوم، وقبـــل أن ننتقل إلـى البنــود المدرجة في جدول أعمالنا، أود باسم جميع أعضاء الجمعية، أن أتوجه بأعمق مشاعر العـزاء إلى أفغانستان، حكومة وشعبا، على ما حل بهما من خسـارة فادحة في اﻷرواح وأضرار مادية جسيمة نجمت عن الزلازل اﻷخيرة.
    En las situaciones creadas por la aceleración del cambio climático esos desastres podrían ocasionar más muertes y muchos daños materiales. UN ففي ظروف يتسارع فيها تغير المناخ، قد تسفر تلك الكوارث عن خسائر بشرية أكبر وأضرار مادية أفدح.
    A las 15.30 horas, un grupo terrorista armado hizo detonar un artefacto explosivo y disparó contra miembros del personal del puesto de Nimr en Jusiyah. Cuatro hombres resultaron levemente heridos y el puesto quedó destruido. También resultó dañada una camioneta Chevrolet asignada a la guardia fronteriza. UN 51 - في الساعة 30/15 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بتفجير عبوة ناسفة وإطلاق النار على عناصر مخفر النمر في جوسية، مما أدى إلى إصابة 4 عناصر بجروح طفيفة وتهدم المخفر وأضرار مادية في سيارة بيك آب شيفروليه عائدة لعناصر حرس الحدود.
    El Presidente de la Asamblea General, en nombre de la Asamblea, expresa sus más sentidas condolencias al Gobierno y pueblo de la República Islámica del Irán por la trágica pérdida de vidas y los enormes daños materiales provocados por el reciente terremoto. UN تقدم رئيس الجمعية العامة، باسم الجمعية، إلى حكومة وشعب جمهورية إيران اﻹسلامية بأعمق مشاعر التعاطف لما ألم بهما من خسارة مأساوية في اﻷرواح وأضرار مادية واسعة النطاق من جراء الزلزال الذي حدث مؤخرا.
    Pese a que han disminuido los actos de violencia y terrorismo desde 2008 y que se ha registrado un descenso en el número de víctimas, continúan los atentados terroristas con bombas, y la pérdida de vidas y los daños materiales causados representan una amenaza para la seguridad y la estabilidad, socavan la evolución de la situación de los derechos humanos y violan los derechos de los ciudadanos y sus bienes. UN وعلى الرغم من انخفاض أعمال العنف والإرهاب منذ عام 2008 وانخفاض أعداد الضحايا إلا أن استمرار وقوع الأعمال الإرهابية المتمثلة بالتفجيرات وما خلفته من ضحايا وأضرار مادية يشكلان تهديداً للأمن والاستقرار وتقوض عملية النهوض بواقع حقوق الإنسان وما تشكله من انتهاك لحقوق المواطنين وممتلكاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus