Sus funciones comprenden la coordinación y la integración de los aportes procedentes de otros departamentos, organismos y programas. | UN | وتشمل الوظائف التي يؤديها هذا البرنامج الفرعي تنسيق وإدماج المدخلات من اﻹدارات والوكالات والبرامج اﻷخرى. |
Sus funciones comprenden la coordinación y la integración de los aportes procedentes de otros departamentos, organismos y programas. | UN | وتشمل الوظائف التي يؤديها هذا البرنامج الفرعي تنسيق وإدماج المدخلات من اﻹدارات والوكالات والبرامج اﻷخرى. |
Para reforzar su credibilidad, deben atemperar el enfoque basado en la economía de mercado y la financiación preconizado por otras instancias e integrar el desarrollo en sus actividades de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | يجب عليها في سبيل تعزيز مصداقيتها أن تأخذ بالاعتدال في النهج القائم على اقتصاد السوق والتمويل الذي تدعو اليه جهات من ناحية أخرى وإدماج التنمية في أنشطتها لحفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Funciones :: Planeación e integración del programa - presupuesto anual de la secretaría incluyendo sus 147 representaciones diplomáticas en el exterior | UN | :: تخطيط وإدماج الميزانية البرنامجية السنوية للوزارة، بما في ذلك بعثاتها الدبلوماسية في الخارج، البالغ عددها 147 بعثة. |
La capacitación abarcará los derechos humanos de la mujer y la incorporación de una perspectiva de género en la esfera de los derechos humanos. | UN | وسيهدف التدريب إلى أن يشمل، في نفس الوقت، حقوق اﻹنسان للمرأة وإدماج مسائل نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لحقوق اﻹنسان. |
ii) La creación de asociaciones para intercambiar experiencias e incorporar la adaptación en proyectos y préstamos como parte de la cooperación Norte-Sur; | UN | `2` إقامة شراكات من أجل نقل الخبرات وإدماج قضايا التكيف في المشاريع والقروض كجزء من التعاون بين الشمال والجنوب؛ |
Sobre todo, el desarrollo social significa el mejoramiento de las condiciones de vida básicas y la integración de los grupos más vulnerables en la sociedad. | UN | فالتنمية الاجتماعية تعني، فوق كل اعتبار، تحسنا في ظروف المعيشة اﻷساسية وإدماج أكثر الجماعات ضعفا في المجتمع. |
Tendrían prioridad medidas relativas a las relaciones entre civiles y militares y a la integración de los fuerzas gubernamentales y las formaciones armadas no gubernamentales. | UN | ومن أبرز اﻷمور في جدول اﻷعمال هذا التدابير ذات الصلة بالعلاقات المدنية ـ العسكرية وإدماج القوات الحكومية والتشكيلات المسلحة غير الحكومية. |
Se intercambió información sobre tendencias, políticas y programas en materia de población, la integración de la población y el desarrollo, y la cooperación y asistencia internacional. | UN | وجرى تبادل للمعلومات بشأن الاتجاهات والسياسات والبرامج السكانية، وإدماج السكان والتنمية والتعاون والمساعدة الدوليين. |
El Consejo subraya que en ese acuerdo debe prestarse especial atención a la rápida terminación de la desmovilización y la integración de los ex combatientes. | UN | ويؤكد مجلس اﻷمن على أنه ينبغي في هذا الاتفاق إيلاء اهتمام خاص ﻹنجاز عمليتي تسريح وإدماج المقاتلين السابقين على جناح السرعة. |
Se creó un consejo nacional para los impedidos a fin de elevar la conciencia acerca de la discapacidad e integrar a los impedidos en la sociedad. | UN | وأنشئ مجلس وطني للمعوقين من أجل زيادة الوعي باﻹعاقة وإدماج المعوقين في المجتمع. |
El Gobierno ha formulado también programas especiales para asentar e integrar permanentemente a un gran número de refugiados y personas desplazadas. | UN | وقد وضعت الحكومة أيضاً برامج خاصة لإسكان وإدماج عدد هائل من اللاجئين والسكان النازحين بصفة دائمة. |
El Gobierno ha formulado también programas especiales para asentar e integrar permanentemente a un gran número de refugiados y personas desplazadas. | UN | وقد وضعت الحكومة أيضا برامج خاصة لإسكان وإدماج عدد هائل من اللاجئين والسكان النازحين بصفة دائمة. |
Se prevé el establecimiento de un grupo especial de expertos sobre adaptabilidad de la energía e integración de la política ecológica en el aprovechamiento y la ordenación de la energía. | UN | ومن المعتزم تشكيل فريق خبراء مخصص معني بمرونة الطاقة وإدماج السياسة البيئية في تنمية وإدارة الطاقة. |
- Inventario, adaptación e integración de los proyectos en curso en el marco de los programas de acción nacionales | UN | ● جرد ومواءمة وإدماج المشاريع الجارية في عملية برنامج العمل الوطني |
I. PROGRESOS REALIZADOS EN RELACIÓN CON EL SEGUIMIENTO DE LA CUARTA CONFERENCIA MUNDIAL SOBRE LA MUJER Y la incorporación DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO | UN | التقدم المحرز في متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وإدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية |
La introducción de nuevos métodos y programas y la incorporación a su agenda de un segmento de asuntos humanitarios contribuirá a su renovación. | UN | إن استحداث أساليب وبرامج جديدة فيه وإدماج قطاع متعلق بالشؤون اﻹنسانية في جدول أعماله أمران سيسهمان في تجديده. |
La modificación de la dinámica interna de poder y de mentalidad organizacional es fundamental para sostener las instituciones e incorporar realmente a la mujer. | UN | وتغيير الديناميات الداخلية للسلطة والثقافة التنظيمية هو السبيل الى استدامة المؤسسات وإدماج المرأة بفعالية. |
La clave para evitar este precipicio está en nuestra capacidad para reconocer, comprender e incorporar las demandas, malestares y proyectos que anidan en nuestras sociedades. | UN | ومفتاح تجنب تلك الهوة السحيقة يكمــن فـي قدرتنـا علـى إدراك وتفهم وإدماج مطالب واستياءات وتطلعات مجتمعاتنا. |
La descentralización del PAN y la inclusión de los principios de la Convención comenzarán con un proyecto piloto en el Cabo Septentrional, una de las nueve provincias de Sudáfrica. | UN | وسيبدأ إضفاء اللامركزية على عملية إعداد البرنامج وإدماج مبادئ اتفاقية مكافحة التصحر بتنفيذ مشروع رائد في ولاية كيب الشمالية، إحدى الولايات التسع في جنوب أفريقيا. |
La reconstrucción y reintegración de Bosnia han avanzado con más celeridad que ninguna otra situación posbélica similar, pero aún queda mucho por hacer. | UN | لقد مضت إعادة بناء وإدماج البوسنة قدما بمعدل أسرع من أي حالة أخرى مماثلة بعد انتهاء حرب فيها. |
B. Creación de capacidad para el adelanto de la mujer e incorporación de las cuestiones de género | UN | بناء القدرات من أجل النهوض بالمرأة وإدماج نـوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية |
Comprende las dimensiones sociales y económicas del desarrollo, destacando la reducción de la pobreza e integrando el medio ambiente y el desarrollo en la adopción de decisiones. | UN | وهو يتضمن أبعاداً اجتماعية واقتصادية للتنمية، ويؤكد على الحد من الفقر وإدماج البيئة والتنمية في عملية صنع القرار. |
La política se aplicará mediante planes de acción e incorporando a las cuestiones de género en todas las políticas y programas sectoriales. | UN | وأنه سيجري تنفيذ هذه السياسة عن طريق وضع خطط للعمل وإدماج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في السياسات والبرامج القطاعية. |