Sin embargo, en vista de que se preveía que el examen externo de las tarjetas y productos del UNICEF no terminaría antes de finales de otoño o principios de invierno, la Junta acordó que la secretaría presentara un informe oral sobre la situación de esta cuestión durante el presente período de sesiones. | UN | ولكن بما أنه من المتوقع أن الاستعراض الخارجي لبطاقات ومنتجات اليونيسيف لن يستكمل إلا في وقت متأخر من الخريف/أوائل الشتاء، وافق المجلس على أن اﻷمانة تستطيع أن تقدم تقريرا شفويا عن الوضع في هذه الدورة. |
De acuerdo con la práctica anterior, la Junta acordó que los coordinadores regionales y China, así como los presidentes de los comités del período de sesiones, participaran plenamente en la labor de la Mesa. | UN | 4- ووفقاً للممارسة المتبعة، وافق المجلس على أن يشارك المنسقون الإقليميون والصين، وأيضاً رئيسا لجنتي الدورة، مشاركة كاملة في عمل المكتب. |
Si no se dispusiera de fondos, la Junta convino en que la Directora, con la asistencia de la Junta, podía procurar obtener financiación externa. | UN | وفي حالة تعذر توفير اﻷموال، وافق المجلس على أن تقوم المديرة، بمساعدة المجلس، بالسعي للحصول على تمويل خارجي. |
74. De conformidad con su práctica anterior, la Junta convino en que los coordinadores regionales y China colaborarían plenamente en la labor de la Mesa. | UN | 74 - ووفقاً للممارسة المتبعة، وافق المجلس على أن يشارك المنسقون الإقليميون والصين مشاركة كاملة في أعمال المكتب. |
En su decisión 2002/285, el Consejo acordó que el segundo período de sesiones del Foro se celebrara en la Sede de las Naciones Unidas del 12 al 23 de mayo de 2003. | UN | وفي مقرر المجلس 2002/285، وافق المجلس على أن تعقد الدورة الثانية للمنتدى في مقر الأمم المتحدة خلال الفترة من 12 إلى 23 أيار/مايو 2003. |
En su 34º período de sesiones (1987), el Consejo convino en que continuaran esos arreglos para el cuarto ciclo. | UN | وفي دورته الرابعة والثلاثين )١٩٨٧(، وافق المجلس على أن يستمر هذا الترتيب خلال الدورة الرابعة. |
el Comité Mixto acordó que el Comité Permanente se reuniera en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, en fechas sujetas a la disponibilidad de instalaciones de conferencias y a las demás obligaciones de los miembros del Comité Permanente en materia de reuniones. | UN | 228 - وافق المجلس على أن تجتمع اللجنة الدائمة، رهنا بتوافر مرافق خدمات المؤتمرات والالتزامات الأخرى المتعلقة بالاجتماعات لأعضاء اللجنة الدائمة. |
el Comité Mixto convino en que el Comité Permanente debería abordar la cuestión. | UN | وقد وافق المجلس على أن تضطلع اللجنة الدائمة بذلك. |
4. De acuerdo con la práctica anterior, la Junta acordó que los coordinadores regionales y China, así como los presidentes de los comités del período de sesiones, participaran plenamente en la labor de la Mesa. | UN | 4- ووفقاً للممارسة المتبعة، وافق المجلس على أن يشارك المنسقون الإقليميون والصين، وأيضاً رئيسا لجنتي الدورة، مشاركة كاملة في عمل المكتب. |
4. De acuerdo con la práctica anterior, la Junta acordó que los coordinadores regionales y China, así como los Presidentes de los comités de los período de sesiones, participaran plenamente en la labor de la Mesa. | UN | 4- ووفقا للممارسة المتبعة، وافق المجلس على أن يشارك المنسقون الإقليميون والصين، وكذلك رئيسا لجنتين الدورة، مشاركة كاملة في أعمال المكتب. |
13. De conformidad con la práctica habitual, la Junta acordó que los coordinadores regionales y China, así como los presidentes de los comités del período de sesiones, participaran plenamente en la labor de la Mesa. | UN | 13 - ووفقاً للممارسة المتبعة في الماضي، وافق المجلس على أن يشارك المنسقون الإقليميون والصين، وكذلك رؤساء لجان الدورة، مشاركة كاملة في أعمال المكتب. |
13. De conformidad con la práctica habitual, la Junta acordó que los coordinadores regionales y China, así como los presidentes de los comités del período de sesiones, participaran plenamente en la labor de la Mesa. | UN | 13- ووفقاً للممارسة المتبعة في الماضي، وافق المجلس على أن يشارك المنسقون الاقليميون والصين، وكذلك رؤساء لجان الدورة، مشاركة كاملة في أعمال المكتب. |
4. De acuerdo con la práctica anterior, la Junta acordó que los coordinadores regionales y China, así como los presidentes de los comités del período de sesiones, participaran plenamente en la labor de la Mesa. | UN | 4 - ووفقاً للممارسة المتبعة، وافق المجلس على أن يشارك المنسقون الإقليميون والصين، فضلا عن رئيسي لجنتي الدورة، مشاركة كاملة في عمل المكتب. |
4. De acuerdo con la práctica anterior, la Junta acordó que los coordinadores regionales y China, así como los Presidentes de los comités de los período de sesiones, participaran plenamente en la labor de la Mesa. | UN | 4- ووفقا للممارسة المتبعة، وافق المجلس على أن يشارك المنسقون الإقليميون والصين، وكذلك رئيسا لجنتين الدورة، مشاركة كاملة في أعمال المكتب. |
74. De conformidad con su práctica anterior, la Junta convino en que los coordinadores regionales y China colaborarían plenamente en la labor de la Mesa. | UN | 74- ووفقاً للممارسة المتبعة، وافق المجلس على أن يشارك المنسقون الإقليميون والصين مشاركة كاملة في أعمال المكتب. |
En lo que respecta a la cuestión de las comunicaciones, la Junta convino en que si se tuviese mayor acceso a las modernas tecnologías de telecomunicaciones e información se podría promover el desarrollo sostenible mediante el fomento del crecimiento económico, el suministro de acceso a la información, la promoción de la sociedad civil y la reducción de los viajes, | UN | وفيما يتعلق بمسألة الاتصالات، وافق المجلس على أن تكنولوجيات الاتصالات والمعلومات الحديثة الميسرة على نطاق واسع يمكن أن تعزز التنمية المستدامة بتشجيعها للنمو الاقتصادي، وإتاحتها الوصول الى المعلومات، وتعزيزها للمجتمع المدني وتقليلها للسفر المستهلك للطاقة. |
4. De conformidad con la práctica establecida, la Junta convino en que los coordinadores regionales y China, así como los Presidentes de los comités del período de sesiones, participarían plenamente en la labor de la Mesa. | UN | ٤ - وعملا بالممارسة المتبعة، وافق المجلس على أن يشارك المنسقون اﻹقليميون والصين، باﻹضافة إلى رئيس لجنتي الدورة مشاركة كاملة في عمل المكتب. |
Tal como se indica en el apartado c) del párrafo 19 del presente documento, la Junta convino en que las entidades operacionales pagarían una tasa de solicitud de 15.000 dólares de los EE.UU. | UN | وكما ورد في الفقرة 19(ج) أعلاه، وافق المجلس على أن تدفع الكيانات التشغيلية رسماً لتقديم طلب بمبلغ قدره 000 15 دولار. |
21. Después de extensas deliberaciones sobre cuestiones de procedimiento, el Consejo acordó que todos los proyectos de decisión, incluidos los provenientes de los comités de períodos de sesiones y el informe de los Amigos del Presidente, se presentaran al Grupo oficioso de negociación de composición abierta para su ulterior presentación al Consejo para su examen oficial. | UN | ١٢ - وبعد مناقشة مستفيضة دارت بين الممثلين حول المسائل اﻹجرائية، وافق المجلس على أن تقدم كافة مشاريع المقررات، بما في ذلك المشاريع المنبثقة عن لجان الدورة وتقرير أصدقاء الرئيس، الى فريق التفاوض مفتوح العضوية غير الرسمي لتقديمها فيما بعد الى المجلس للنظر فيها بصفة رسمية. |
Por último, el Consejo convino en que la comunidad internacional tenía un papel decisivo que desempeñar en el apoyo a los esfuerzos en pro de la erradicación de la pobreza, la promoción del empleo productivo y el logro de la igualdad entre los sexos, y en que se requería la movilización de nuevos y mayores recursos financieros provenientes de todas las fuentes, nacionales e internacionales. | UN | وفي الختام، وافق المجلس على أن للمجتمع الدولي دورا رئيسيا يضطلع به في دعم جهود القضاء على الفقر وتعزيز العمالة اﻹنتاجية وتحقيق المساواة بين الجنسين، وعلى أن تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية من جميع المصادر، الوطنية منها والدولية، أمر مطلوب. |
Tras un largo debate, el Comité Mixto acordó que el Secretario incluyera en el presupuesto las modificaciones y propuestas propugnadas por los representantes de los jefes ejecutivos (véase el párrafo 233 supra). | UN | ٢٤٣ - بعد مناقشة مستفيضة، وافق المجلس على أن يتولى اﻷمين تنقيح الميزانية المراد عرضها لكي تأخذ في الاعتبار التغيرات والاقتراحات التي قدمها ممثلو الرؤساء التنفيذيين )انظر الفقرة ٢٣٣ أعلاه(. |
el Comité Mixto convino en que el criterio de sustitución de los ingresos y la actual metodología basada en él deberían seguir siendo la base para determinar la remuneración pensionable del personal del cuadro orgánico y categorías superiores y la del personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos. | UN | ٢٠ - وافق المجلس على أن يظل نهج استبدال الدخل والمنهجية الحالية المتعلقة به أساس تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا ولفئة الخدمة العامة والفئات المتصلة بها. |
Siguiendo la práctica establecida, la Junta acuerda que los Coordinadores Regionales y China, así como los Presidentes de los Comités del período de sesiones, se vinculen plenamente a la labor de la Mesa de la Junta. | UN | وعملا بالممارسة المرعية، وافق المجلس على أن يشارك المنسقون الإقليميون والصين، ورؤساء لجان الدورة، مشاركة تامة في عمل مكتب المجلس. |
En la séptima sesión, celebrada el 4 de mayo, el Consejo convino en la inclusión de un tema adicional en el programa, titulado " Cuestiones sociales, humanitarias y de derechos humanos: informes de órganos subsidiarios, conferencias y cuestiones conexas: cuestiones relativas a los derechos humanos " . | UN | ٢٢ - وفي الجلسة ٧، المعقودة في ٤ أيار/مايو، وافق المجلس على أن يدرج في جدول اﻷعمال بندا إضافيا بعنوان " المسائل الاجتماعية والانسانية ومسائل حقوق اﻹنسان: تقارير الهيئات الفرعية والمؤتمرات والمسائل ذات الصلة: مسائل حقوق اﻹنسان " . |