Antes de que responda considere el hecho de que no tengo nada que perder. | Open Subtitles | قبل أن تجيب , فكر في واقع أنه ليس لدي شيء لأخسره |
Aunque es una oferta generosa, detective, no cambia el hecho de que aún podemos detener a su madre por obstrucción a la justicia. | Open Subtitles | صحيح أنه عرض سخي أيها المحقق، إلا أنه لا يغير واقع أنه ما يزال بإمكاننا اعتقال والدتك بتهمة عرقلة العدالة |
Sé que quieres eso más que nada, pero tienes que afrontar el hecho de que podría no pasar. | Open Subtitles | أعلم أنك تتوق لهذا عن أي شيء لكن عليك مواجهة واقع أنه قد لا يحدث |
Podemos interpretar esto a partir del hecho de que en estos territorios hay un prejuicio según el cual ésta es una profesión femenina, aunque se ha demostrado en la práctica que los hombres son maestros muy populares y muy exitosos. | UN | ويمكن تفسير ذلك من واقع أنه توجد في هذه الأقاليم تحيزات بأن هذه المهنة هي مهنة أنثوية على الرغم من أنه تبين من الناحية العملية أن الرجال مدرسون لهم شعبية كبيرة وأنهم ناجحون جدا. |
No es a mí. Aunque afirme de corazón el hecho de que él le robó su diario. | TED | على الرغم من أن أؤيد بشدة واقع أنه سرق مذكراتها، انه ليس انا. |
Apartando el hecho de que él no esta con nosotras, él no es realmente un adulto. | Open Subtitles | إلى جانب واقع أنه ليس معنا في الحقيقة هو ليس في الحقيقة بالغ |
Señor, creo que el hecho de que no se haya ido todavía podría significar que sigue estando dispuesto a negociar. | Open Subtitles | سيدي ، أعتقد أن واقع أنه لم يغادر بعد يمكن أن يعني أن لازال يأمل التعامل |
Hemos de acostumbrarnos al hecho de que ya no nos puede curar. | Open Subtitles | . نحن يجب أن نتكيف على واقع أنه لن يشفينا بعد الآن |
El hecho de que le mintiera me confirma que le decía la verdad a Will Graham. | Open Subtitles | واقع أنه كذب عليك يجعلني أكثر تيقنا من قوله الحقيقة لويل جراهام |
El hecho de que no robe a sus víctimas nos indica que tiene una misión. | Open Subtitles | واقع أنه لا يسرق من ضحاياه يظهر لنا أنه مركز على مهمته |
El hecho de que le mintiera me confirma que le decía la verdad a Will Graham. | Open Subtitles | واقع أنه كذب عليك يجعلني أكثر تيقنا من قوله الحقيقة لويل جراهام |
Pero lo que nunca ha cambiado es el hecho de que él era un cosaco ruso. | Open Subtitles | و لكن ما لم يتغير قط هو واقع أنه كان قوقازي روسي |
La rápida acumulación de contribuciones impagas se ve agravada por el hecho de que los pagos no son previsibles. | UN | ومما ضاعف أكثر من أثر المبالغ المتراكمة والمتركزة نحو اﻷنصبة المقررة غير المسددة واقع أنه من المتعذر التنبوء بسداد المدفوعات. |
El hecho de que el autor haya permanecido ilegalmente en el territorio del Estado parte no influye en el hecho de que ha establecido lazos familiares, no sólo con su padre, sino también con sus medio hermanos y con la madre de éstos. | UN | وكون صاحب البلاغ قد ظل بصورة غير قانونية مقيماً على إقليم الدولة الطرف لا يؤثر على واقع أنه طور علاقته الأسرية لا مع والـده فحسب بل مـع أشقائـه ووالدتهم. |
Tenemos que enfrentar el hecho de que ninguno de ustedes | Open Subtitles | يجب أن نواجه واقع أنه لا أحد منكم |
No puedes cambiar el hecho de que fue a ese programa y terminó con el negocio de la "holobanda" | Open Subtitles | لا يمكنك تغير واقع أنه ذهب لذلك العرض وقضى على مشروع "الرباطات التامة" |
El hecho de que no la haya abierto es extraño. | Open Subtitles | واقع أنه لم يقم بتشريح جسدها يبدو غريبا |
Se dijo que esa referencia a la noción de " mostrar " ignoraba el hecho de que en muchos de los sistemas de EDI, el procesamiento de mensajes de datos se hacía automáticamente, con escasa o ninguna intervención humana. | UN | وذكر أن الاشارة الى " العرض " تغفل واقع أنه في كثير من نظم التبادل الالكتروني للبيانات، تجرى معالجة رسائل البيانات دون تدخل بشري يذكر، إن وجد أي تدخل. |
La defensa no abordó la cuestión numérica, pero sostuvo que ‘la esencia del exterminio estriba en el hecho de que es una eliminación indiscriminada’. | UN | ولم يتصد الدفاع للمسألة العددية ولكنه يحاج بأن " جوهر اﻹبادة يكمن في واقع أنه استئصال عشوائي " . |