"والتي تشير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que se hace referencia
        
    • que se refieren
        
    • que se refiere
        
    • que indican
        
    • que se referían
        
    • que señalan
        
    • que revelan
        
    • que apuntaban
        
    • según las cuales hubo
        
    • que hacían referencia
        
    • que guardan relación
        
    Sigue preocupado por el elevado número de denuncias que ha recibido en que se hace referencia a un uso desproporcionado de la fuerza por parte de las fuerzas de seguridad. UN وما زال يساوره القلق إزاء العدد المرتفع من الشكاوى التي تلقاها، والتي تشير إلى استخدام غير متناسب للقوة من جانب قوات اﻷمن.
    TERCER PERÍODO DE SESIONES Tengo el honor de transmitir por la presente las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones en las que se hace referencia específica a la Conferencia de Desarme. UN يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين والتي تشير تحديداً الى مؤتمر نزع السلاح.
    Tengo el honor de transmitir por la presente las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones en las que se hace referencia específica a la Conferencia de Desarme. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين والتي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح.
    En este útil documento anual se enumeran las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones que se refieren específicamente a la Conferencia de Desarme. UN ولحسن الحظ فإن تلك الوثيقة السنوية تسرد القرارات المعتمدة خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة والتي تشير بالتحديد إلى مؤتمر نزع السلاح.
    En el párrafo 106, hemos suprimido la segunda frase entre corchetes, que se refiere a las inspecciones realizadas por un Estado Parte. UN وفي الفقرة ٦٠١ حذفنا الجملة الثانية الواردة بين قوسين معقوفين والتي تشير إلى عمليات التفتيش التي تُجريها دولة طرف.
    En la actualidad, como en el pasado, hay muchos ejemplos sobre el terreno que indican la necesidad de una división clara del trabajo. UN ويوجد الآن العديد من الأمثلة اليوم كما في السنوات الماضية، والتي تشير إلى الحاجة إلى تقسيم للعمل أوضح.
    Los motivos para denegar la asistencia no incluían el hecho de que el delito fuera de carácter fiscal, y solían citarse en los tratados aplicables, que se referían a casos en los que la medida solicitada fuera contraria a la legislación interna del Estado requerido. UN ولم تدرج الجرائم المالية في جملة الأسباب المتعلقة برفض تقديم المساعدة وهي ترد عموما في المعاهدات السارية، والتي تشير إلى الحالات التي يتعارض فيها الإجراء المطلوب اتخاذه مع التشريعات المحلية للدولة متلقية للطلب.
    Tengo el honor de transmitir por la presente las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones en las que se hace referencia específica a la Conferencia de Desarme. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين والتي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Tengo el honor de transmitir por la presente la lista de resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones en las que se hace referencia específica a la Conferencia de Desarme, así como las demás resoluciones y decisiones que tratan de cuestiones de desarme y seguridad internacional o que guardan relación con ellas. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين والتي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح، وكذلك قرارات ومقررات أخرى تتناول مسائل نزع السلاح والأمن الدولي أو تتصل بها.
    Tengo el honor de transmitir por la presente la lista de resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones en las que se hace referencia específica a la Conferencia de Desarme, así como las demás resoluciones y decisiones que tratan de cuestiones de desarme y seguridad internacional o que guardan relación con ellas. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه قائمة بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين والتي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح، وكذلك قرارات ومقررات أخرى تتناول مسائل نزع السلاح والأمن الدولي أو تتصل بها.
    Tengo el honor de transmitir por la presente la lista de resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones en las que se hace referencia específica a la Conferencia de Desarme, así como las demás resoluciones y decisiones que tratan de cuestiones de desarme y seguridad internacional o que guardan relación con ellas. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه قائمة بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين والتي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح، وكذلك قرارات ومقررات أخرى تتناول مسائل نزع السلاح والأمن الدولي أو تتصل بها.
    Tengo el honor de transmitir por la presente la lista de resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones en las que se hace referencia específica a la Conferencia de Desarme, así como las demás resoluciones y decisiones que tratan de cuestiones de desarme y seguridad internacional o que guardan relación con ellas. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه قائمة بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين والتي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح، وكذلك قرارات ومقررات أخرى تتناول مسائل نزع السلاح والأمن الدولي أو تتصل بها.
    Tengo el honor de transmitir por la presente la lista de resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones en las que se hace referencia específica a la Conferencia de Desarme, así como las demás resoluciones y decisiones que tratan de cuestiones de desarme y seguridad internacional o que guardan relación con ellas. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه قائمة بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين والتي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح، وكذلك قرارات ومقررات أخرى تتناول مسائل نزع السلاح والأمن الدولي أو تتصل بها.
    Señala que el autor obvia intencionadamente los párrafos que siguen a aquél y que se refieren a la actividad probatoria de la Audiencia Provincial respecto al delito de cohecho. UN وتشير إلى أن صاحب البلاغ يتعمد تجاهل الفقرات التي تتبع الفقرة المذكورة، والتي تشير إلى ما قامت به المحكمة العليا الإقليمية من تدقيق للأدلة فيما يتعلق بجريمة الرشوة.
    6. En vista de la decisión de aumentar el número de períodos de sesiones en el año 2000, la secretaría ha examinado las decisiones de la CP que se refieren a los futuros períodos de sesiones de los órganos subsidiarios. UN 6- وعلى ضوء المقرر المنادي بالزيادة في عدد فترات الدورات في عام 2000 أجرت الأمانة استعراضاً للمقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف والتي تشير إلى الدورات المقبلة التي تعقدها الهيئتان الفرعيتان.
    En consecuencia, el Gobierno de Marruecos no se considera obligado por las disposiciones de la resolución aprobada, que se refiere a la descolonización. UN وفي هذا الصدد، لا تعتبر حكومة المغرب نفسها ملزمة بالبنود الواردة في القرار المعتمد والتي تشير إلى إنهاء الاستعمار.
    que indican que la víctima se estaba defendiendo. Open Subtitles والتي تشير الى ان الضحية .كانت تدافع عن نفسها
    En consecuencia, se eliminaron los párrafos del comentario de la OCDE añadidos en 2005 que se referían a los ingresos de actividades directamente conectadas y secundarias de empresas de navegación marítima y aérea. UN 38 - وبالتالي، حذفت الفقرات التي أضيفت عام 2005 إلى شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والتي تشير إلى الإيرادات المتأتية من أنشطة مساعِدة ومرتبطة ارتباطا مباشرا بشركات النقل البحري والنقل الجوي.
    Sin duda, este generoso ofrecimiento se detallará aún más a la luz de la reciente evolución de las negociaciones del TPCE, teniendo en cuenta la serie de cuestiones que actualmente examina la Conferencia de Desarme, que señalan ciertas posibles esferas de interés relacionadas con la cuestión del emplazamiento de la organización del TPCE. UN ولا شك أن مثل هذا العرض السخي سيجري تناوله بالتفصيل في ضوء التطورات اﻷخيرة في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب مع مراعاة مجموعة اﻷسئلة التي يجري النظر فيها في داخل مؤتمر نزع السلاح والتي تشير إلى مجالات الاهتمام الممكنة المتعلقة بمقر منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Las recientes encuestas de opinión, tanto en Israel como en los territorios palestinos, que revelan la opinión pública generalizada en favor de la paz y la reconciliación, son señales de optimismo que el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina deberían considerar y aprovechar. UN واستطلاعات الرأي التي أجريت مؤخرا، في إسرائيل والأراضي الفلسطينية، والتي تشير إلى التأييد الواسع وسط الرأي العام للسلام والمصالحة، هي دلائل على التفاؤل يجب على الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية الاستجابة لها واستغلالها.
    Entre otras cosas, el Estado parte no había examinado en serio la autenticidad de la fatwa ni había tenido en cuenta los informes médicos no cuestionados presentados por el autor, que apuntaban al peligro que correría su salud mental en caso de devolución por la fuerza al Pakistán. UN ومن جملة ذلك، تخلفت الدولة الطرف عن أي فحص جدي لصحة الفتوى ومراعاة التقارير الطبية التي لا جدال فيها التي قدمها صاحب البلاغ والتي تشير إلى مخاطر بشأن صحته العقلية في حال إعادته إلى باكستان قسراً.
    c) Las conclusiones de la Comisión de investigación de los sucesos de febrero de 2008 y la información aportada por otras fuentes, según las cuales hubo ejecuciones sumarias y extrajudiciales, violaciones, secuestros seguidos de desaparición forzada, tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes, detenciones arbitrarias y actos de intimidación y acoso contra opositores políticos, defensores de los derechos humanos y civiles. UN (ج) الاستنتاجات التي خلصت إليها لجنة التحقيق في أحداث شباط/فبراير 2008 والاستنتاجات التي خلصت إليها مصادر أخرى، والتي تشير إلى حالات إعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء، وحالات اغتصاب واختطاف تلاها اختفاء قسري، وحالات تعذيب ومعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، وحالات اعتقال تعسفي وترهيب ومضايقة لمعارضين سياسيين ومدافعين عن حقوق الإنسان ومدنيين.
    Al respecto, aprobó dos conjuntos de conclusiones acordadas que hacían referencia sustantiva a la Convención, su Protocolo Facultativo y la labor del Comité. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت مجموعتين من النتائج المتفق عليها والتي تشير على نحو موضوعي إلى الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وأعمال اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus