cabe señalar que el informe fue objeto de varios borradores antes de su aprobación final. | UN | والجدير بالذكر أن التقرير وضع في صيغ مختلفة قبل أن يعتمد في النهاية. |
cabe señalar que todos los extranjeros con permisos de residencia tendrán derecho a votar en las próximas elecciones locales. | UN | والجدير بالذكر أن حق التصويت في الانتخابات المحلية المقبلة ممنوح لﻷجانب الذين لديهم تصاريح إقامة. |
cabe señalar que los miembros e instalaciones de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) no están inmunes contra estos ataques y que han sufrido bajas como consecuencia de los mismos. | UN | والجدير بالذكر أن أفراد قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومنشآتها لم يسلموا من هذه الهجمات وتعرضوا ﻹصابات نتيجة لذلك. |
cabe recordar que estas poblaciones rurales viven en las colinas y están dispersas por todo el territorio. | UN | والجدير بالذكر أن هذا المجتمع الريفي يعيش في التلال، وهو منتشر في كل إقليم البلد. |
cabe mencionar que este acto se ha producido tan sólo unas semanas después de que el Gobierno de Israel decidiera levantar las restricciones a las actividades de colonización. | UN | والجدير بالذكر أن هذا العمل يأتى بعد أسابيع معدودة على قرار حكومة إسرائيل برفع القيود على اﻷنشطة الاستيطانية. |
cabe destacar que a fines del decenio de 1990 la agricultura estuvo casi totalmente en manos privadas. | UN | والجدير بالذكر أن الزراعة في أواخر التسعينات كانت كلها تقريبا في يد القطاع الخاص. |
cabe señalar que las tasas de deserción escolar son muy elevadas para ambos sexos tanto en los primeros como en los últimos años de la escuela primaria. | UN | والجدير بالذكر أن معدلات ترك الدراسة لدى الذكور واﻹناث على السواء مرتفعة جدا في السنوات اﻷولى وفي السنوات اﻷخيرة من مرحلة التعليم الابتدائي. |
cabe señalar que la decisión sobre la custodia se adopta atendiendo los intereses de los hijos. | UN | والجدير بالذكر أن تحديد الحضانة يقرر على أساس مصلحة الطفل. |
cabe señalar que se ha hecho caso omiso de esas sugerencias. | UN | والجدير بالذكر أن هذه الاقتراحات تجوهلت. |
cabe señalar que en muchos casos la Secretaría también ha recibido información de los autores de las comunicaciones en el sentido de que no se han aplicado los dictámenes del Comité. | UN | والجدير بالذكر أن اﻷمانة العامة تلقت أيضا أحيانا كثيرة معلومات من أصحاب الرسائل تفيد بأن آراء اللجنة لم تنفذ. |
cabe señalar que, desde 1977, Kazajstán viene guiándose por los principios rectores del GPN en sus exportaciones de materiales y tecnologías nucleares. | UN | والجدير بالذكر أن كازاخستان التزمت منذ عام ٧٩٩١ بالمبادئ التوجيهية لمجموعة الموردين النوويين في صادراتها من المواد والتكنولوجيات النووية. |
cabe señalar que el sistema actual funciona satisfactoriamente. | UN | والجدير بالذكر أن الترتيبات الحالية تؤدي الغرض منها بصورة جيدة. |
cabe señalar que las autoridades de la policía danesa evalúan constantemente las condiciones de seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares extranjeros. | UN | والجدير بالذكر أن سلطات الشرطة الدانمركية تقيﱢم باستمرار الظروف اﻷمنية للبعثات الدبلوماسية والقنصلية اﻷجنبية وممثليها. |
cabe señalar que en las citadas directrices para los Estados Miembros no se habla de cuestiones de género. | UN | والجدير بالذكر أن المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه والمقدمة للدول اﻷعضاء لا تذكر قضايا الجنسين. |
cabe recordar que el hecho de exigir obediencia y de reclutar efectivos de terceros era una característica de los antiguos sistemas feudales y coloniales. | UN | والجدير بالذكر أن طلب الطاعة واستنفار الجند من الآخرين كانا سمتين من سمات النظامين الإقطاعي والاستعماري القديمين. |
cabe mencionar que el 75% de la participación en dicho programa es femenina. | UN | والجدير بالذكر أن 75 في المائة من المشاركين في هذا البرنامج من النساء. |
cabe destacar que la Cámara de Apelaciones siempre ha cumplido con las fechas de conclusión previstas en todas las causas anteriores. | UN | والجدير بالذكر أن دائرة الاستئناف قد أوفت على الدوام بمواعيد الإنجاز المتوقعة في جميع القضايا السابقة. |
cabe observar que, en la práctica, el volumen de documentación recibido por la Comisión de organizaciones nacionales o internacionales, instituciones científicas, etc. ha sido bastante limitado. | UN | والجدير بالذكر أن اللجنة تتلقى في الواقع العملي كمية قليلة نسبيا من الوثائق من المنظمات الوطنية أو الدولية والمؤسسات العلمية وما إليها. |
es de señalar que la obligación del Estado de garantizar el respeto de ese derecho no está condicionada por consideraciones relativas a los recursos de que disponga. | UN | والجدير بالذكر أن التزام الدولة بضمان احترام هذا الحق غير مقيد بالاعتبارات ذات الصلة بالموارد المتاحة لها. |
es importante señalar que figuraban entre los 68 combatientes por la libertad a los que se obligó a exiliarse tras su intento de rebelión contra Portugal; | UN | والجدير بالذكر أن هؤلاء كانوا من بين الفدائيين اﻟ ٦٨ الذين أُرغموا على العيش في المنفى إثر محاولة قيامهم بثورة ضد البرتغال؛ |
se recordará que el documento del presupuesto constaba de cuatro partes: | UN | والجدير بالذكر أن وثيقة الميزانية تحتوي على أربعة أجزاء، هي: |
conviene recordar que el término justo para describir esta forma de adoptar decisiones no es el de consenso, sino el de adopción, o aprobación sin votación. | UN | والجدير بالذكر أن التعبير الدقيق بشأن هذا الشكل من أشكال اتخاذ القرارات ليس توافق الآراء وإنما الاعتماد بدون تصويت. |
debe señalarse que restricciones similares, creadas por las tres fuentes alternativas de derecho, se aplican a los cierres patronales. | UN | والجدير بالذكر أن المصادر القانونية الثلاثة المذكورة تفرض قيوداً مماثلة على إغلاق أرباب العمل ﻷماكن العمل. |
vale la pena señalar que el Sr. Baker fue Secretario de Estado en el período de 1989 a 1992. Este fue el período en que se adoptaron regímenes amplios de sanciones contra el Iraq. | UN | والجدير بالذكر أن السيد بيكر كان وزير خارجية الولايات المتحدة خلال اﻷعوام ١٩٨٩ إلى ١٩٩٢، وهي نفس الفترة التي شهدت اعتماد قرارات العقوبات الشاملة ضد بلدي. |
cabe resaltar que el 58% de los funcionarios enviaron sus declaraciones por correo electrónico. | UN | والجدير بالذكر أن 58 في المائة من الموظفين قدموا إقراراتهم بواسطة البريد الإلكتروني. |
cabe señalar además que el Gobierno presta la debida atención a las recomendaciones del Comité y se esfuerza en ponerlas en práctica. | UN | والجدير بالذكر أن الحكومة تولي توصيات اللجنة الوطنية الاهتمام اللازم وتعمل على تنفيذها. |