Se infligían los tratos más inhumanos y las matanzas eran obra de todos: funcionarios del Estado, militares, soldados y vecinos. | UN | لقد اخضع الناس ﻷبشع أنواع المعاملة اللاإنسانية ونفذ هذه المذابح مسؤولون في الدولة وأفراد الميليشيات والجنود والجيران. |
Después la policía despejó el portal con gas lacrimógeno cuando familiares y vecinos trataron de intervenir. | UN | وأخلت الشرطة بعد ذلك الصالة بغازات مسيلة للدموع بعد أن حاولت اﻷُسرة والجيران التدخل. |
La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja también dispone de 98 millones de voluntarios que movilizan a amigos, familias y vecinos para garantizar que incluso las personas que viven en las zonas más remotas reciban asistencia. | UN | كما أن لدى الاتحاد 98 مليون متطوع يحشدون الأصدقاء والأسر والجيران لضمان الوصول إلى الناس في أقصى المناطق النائية. |
Y Los vecinos dicen que era un lugar donde se reunían adolescentes. | Open Subtitles | والجيران يقولون أنه كان مكانًا مفضّلاً لالتقاء مراهقين ها هنا |
La mayoría de las viviendas abandonadas por los musulmanes que huyeron sufrieron cuantiosos daños a manos de los militares y de Los vecinos que las saquearon. | UN | وألحق أفراد الجيش والجيران الذين مارسوا النهب أضراراً بالغة بمعظم المنازل التي تركها المسلمون الهاربون. |
Viviendo ahí mismo en la casa y el vecino reclama recién ahora. | Open Subtitles | والجيران مازالوا يشتكوا منه حتى هذا اليوم |
En el último de los incidentes que se describe, una multitud de familiares y vecinos reunidos en un pabellón funerario fue atacada con dardos antipersonal. | UN | وفي آخر الحوادث التي يرد وصفها، تعرض سرادق عزاء اجتمعت فيه العائلة والجيران لهجوم بقذائف مسمارية. |
Khalid y Kawthar Abd Rabbo y otros familiares y vecinos llevaron a las niñas sobre sus hombros. | UN | وحمل خالد وكوثر عبد ربه، وأفراد آخرون من العائلة والجيران الفتيات على أكتافهم. |
Hajja Souad fue llevada por familiares y vecinos en una cama. | UN | وحمل أفراد من العائلة والجيران الحاجة سعاد على سرير. |
Familias desplazadas de todas las regiones eran recibidas y alojadas en los hogares de familiares y vecinos. | UN | وتم استقبال واستضافة الأسر المشردة من جميع المناطق في بيوت الأقارب والجيران. |
La Séleka también rompía puertas y ventanas para ingresar en las casas que estaban cerradas y procedía a apoderarse de su contenido, intimidando a sus ocupantes y vecinos. | UN | وكسرت عناصر سيليكا الأبواب والنوافذ أيضا لدخول المنازل المغلقة ثم عمدت إلى نهب كل ما حوت من ممتلكات، مروّعة في الوقت نفسه السكان والجيران. |
La Guerra de Independencia nos afectó terriblemente, enfrentando familias contra familias y vecinos contra vecinos. | TED | أثّرت علينا حرب الاستقلال بشكل فظيع، لتضع الأسر في مواجهة بعضها البعض، والجيران في مواجهة بعضهم البعض. |
Aún se me pone la piel de pollo cuando veo este gran macizo del paisaje industrial en la ciudad, en un edificio, utilizado por visitantes y vecinos. | TED | ومع ذلك مازلت أشعر بالقشعريرة عندما أرى هذه القطع العملاقة من الأراضي الصناعية في قلب المدينة، في مبنى، يطيل الناس والجيران النظر فيه. |
Contando primos y vecinos había unos 20 niños correteando... siempre haciendo líos. | Open Subtitles | ما بين أولاد العم والجيران كان هناكعشرونولداً... يخلقون المتاعب معاً. |
Los amigos y Los vecinos siempre son los primeros en responder a una crisis. | UN | فالأصدقاء والجيران هم دائما أول من يستجيب في الأزمة. |
Ahora, las mujeres, Los vecinos, los maestros y los proveedores de servicios de salud denuncian los casos de violencia doméstica. | UN | وقد أصبح كلٌ من النساء والجيران والمدرّسون ومقدمو الرعاية الصحية يندّدون بحالات العنف المنزلي. |
Los miembros de la familia y Los vecinos supervivientes llevaron uno tras otro a muertos y heridos al hospital. | UN | وقام أفراد العائلة الذين نجوا والجيران بنقل القتلى والمصابين واحدا بعد الآخر إلى المستشفى. |
La autora, su padre y sus tíos, así como Los vecinos, presenciaron la escena. | UN | وقد شاهد الوقائع صاحبة البلاغ وأبوها وأعمامها والجيران. |
El arresto tuvo lugar en presencia no sólo de los hijos sino también de Los vecinos. | UN | وقد جرت عملية إلقاء القبض في حضور أبنائها والجيران أيضاً. |
Bueno, aquí dice que cuando nuestros chicos sondearon antes, un vecino dijo que estaban fuera de la ciudad firmando libros. | Open Subtitles | يقول هنا أن الرجل إستطلع المكان والجيران يقولون أنهم خارج المدينة لتوقيع كتاب , سوف نعود |
Se establecieron sistemas jurídicos, políticos, económicos y culturales basados en el molde europeo que ignoraban o contradecían los sistemas sociales, políticos y culturales preexistentes que los pueblos indígenas habían desarrollado para gobernarse a sí mismos y para regir sus relaciones con la naturaleza y con sus vecinos. | UN | وصيغت نظم قانونية وسياسية واقتصادية وثقافية مستوحاة من قوالب أوروبية ومتجاهلة أو مناقضة للنظم الاجتماعية والسياسية والثقافية القائمة من قبل التي وضعتها الشعوب الأصلية لإدارة نفسها وتنظيم علاقاتها مع الطبيعة والجيران. |
Los vecinos te rechazarán. | Open Subtitles | والجيران سيتجنبونك |
Los vecinos están desconcertados Parecía una persona tranquila ... y bastante discreta. | Open Subtitles | والجيران كانوا محتارين لأنها كانت هادئة ومحافظة أن تكون قادرة على فعل ذلك |
En 1998-1999, personas inexpertas (familiares o vecinos) ayudaron a 24% de las parturientas; este porcentaje descendió a 19% en 2001-2002. | UN | ومن مجموع الولادات التي تمت في الفترة 1998-1999، كانت 24 في المائة منها، على يدي أشخاص غير مدربين (من الأقارب والجيران). وانخفضت هذه النسبة إلى 19 في المائة، في الفترة 2001-2002. |
La mayoría de los infractores eran personas allegadas a las víctimas, como padres, tutores, vecinos o maestros. | UN | ومعظم الجناة كانوا أشخاصاً على معرفة بالضحايا مثل الآباء وأولياء الأمور والجيران والمدرسين. |